"es un aspecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جانباً
        
    • هو جانب
        
    • أحد الجوانب
        
    • يشكل جانبا
        
    • يمثل جانبا
        
    • سمة
        
    • يعد جانبا
        
    • تمثل جانبا
        
    • هي جانب
        
    • ومن الجوانب
        
    • هو الاعتبار
        
    • تشكل جانبا
        
    • هو من الجوانب
        
    • يمثل عاملا
        
    • هو جزء
        
    La confidencialidad es un aspecto serio y fundamental de la mediación, es un requisito sine qua non del proceso. UN وتعد السرية جانباً هاماً وأساسياً في عملية الوساطة، بل هي شرط لا غنى عنه لهذه العملية.
    La función de los conocimientos tradicionales es un aspecto importante que ha de tenerse en cuenta en toda estrategia nacional de conservación. UN ولا بد أن يؤخذ في الاعتبار دور المعرفة التقليدية بوصفه جانباً هاماً في أي استراتيجية وطنية للصون.
    Cubrir las necesidades básicas es un aspecto vital de este imperativo humanitario. UN فالتحرر من الحاجة هو جانب جوهري من هذه الضرورة اﻹنسانية.
    Este es un aspecto que ha estado algo descuidado hasta ahora en la Organización. UN وهذا أحد الجوانب التي أهملت إلى حد ما في المنظمة حتى الآن.
    Aunque el fortalecimiento de la capacidad es un aspecto esencial e importante de la evaluación del medio marino mundial, para llevarla a cabo se requerirán disposiciones especiales, con independencia de la labor del grupo científico mundial, y probablemente esas actividades se tendrían que organizar sobre una base regional. UN ورغم أن بناء القدرات يشكل جانبا أساسيا وهاما من جوانب عملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية إلا أنه يتطلب ترتيبات خاصة ومنفصلة عن عمل الفريق العلمي العالمي، وربما يجري تنظيمها على أساس إقليمي.
    El derecho de veto es un aspecto singular del proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN وحق النقض يمثل جانبا فريدا في عملية اتخاذ القرار في مجلس اﻷمن.
    El apoyo financiero que requiere este grupo constituye una de las principales preocupaciones y la cuestión de las pensiones alimenticias no pagadas es un aspecto fundamental del problema. UN فالدعم المالي الذي تتطلبه هذه الفئات يشكل هاجساً رئيسياً، ومسألة عدم دفع الدعم تعد جانباً أساسياً من جوانب هذه المشكلة.
    La contaminación química es un aspecto negativo relacionado con el cultivo del algodón, que requiere grandes cantidades de pesticidas. UN ويعتبر التلوث الكيميائي جانباً سلبياً مرتبطاً بزراعة القطن، الأمر الذي يتطلب مقادير كبيرة من المبيدات.
    Los autores subrayan que la pesca es un aspecto fundamental de la cultura y la religión maoríes. UN ويؤكد أصحاب البلاغ أن صيد السمك يعتبر جانباً أساسياً من جوانب ثقافة الماوري ودينهم.
    Ese es un aspecto importante de la propuesta sobre oportunidad y participación. UN ذلك هو جانب هام من الاقتراح الخاص بالفرص والمشاركة.
    El suministro inmediato de socorro y asistencia para la rehabilitación es un aspecto de dichas crisis. UN وتوفير المساعدة لﻹغاثة الفورية وإعادة التأهيل هو جانب واحد من جوانب هذه اﻷزمات.
    La prevención de la violencia contra la mujer es un aspecto fundamental del proyecto de plan de acción nacional que se está desarrollando en cumplimiento de lo dispuesto en la Declaración de Viena. UN وإن منع العنف ضد المرأة هو جانب رئيسي في مشروع خطة العمل الوطنية التي يتم تطويرها امتثالا لإعلان فيينا.
    La colaboración con las instituciones de Bretton Woods es un aspecto importante y positivo de esos mecanismos. UN ويعد التعاون مع مؤسسات بريتون وودز أحد الجوانب اﻹيجابية المهمة لهذه اﻵليات.
    La colaboración con las instituciones de Bretton Woods es un aspecto importante y positivo de esos mecanismos. UN ويعد التعاون مع مؤسسات بريتون وودز أحد الجوانب اﻹيجابية المهمة لهذه اﻵليات.
    Por último, el equilibrio geográfico es un aspecto importante de la reforma, por lo que el Gobierno de Sierra Leona debería tener en cuenta la importancia de las comunidades rurales y asignarles una prioridad para el futuro. UN وأخيرا، أشار إلى أن التوزيع الجغرافي يشكل جانبا مهما في الإصلاح ودعا حكومة سيراليون إلى مراعاة أهمية المجتمعات المحلية وجعلها أولوية في المستقبل.
    Israel considera que el empoderamiento de la mujer y los jóvenes es un aspecto esencial de toda estrategia dirigida a combatir la pobreza. UN 50 - وأضاف قائلا إن إسرائيل ترى أن تمكين المرأة والشباب يشكل جانبا حاسما آخر من جوانب أي استراتيجية للتصدي للفقر.
    Esto constituye realmente un requisito, pero es un aspecto de la prueba de necesidad enunciada en el artículo 47. UN وهذا في الواقع شرط ولكنه لا يمثل جانبا من جوانب اختبار الضرورة المنصوص عليه في المادة 47.
    Ese es un aspecto potencialmente favorable de la vida de la prisión. UN ويشكل هذا سمة إيجابية محتملة للحياة في السجن.
    El despliegue exitoso y oportuno de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es un aspecto importante del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن الانتشار الناجح وفي الوقت المناسب لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة يعد جانبا هاما من جوانب صون السلم والأمن.
    El fortalecimiento del multilateralismo y del papel central de las Naciones Unidas en el sistema internacional es un aspecto fundamental de nuestra política exterior. UN إن تقوية الطابع المتعدد الأطراف للأمم المتحدة ودورها المركزي في النظام الدولي تمثل جانبا أساسيا لسياستنا الخارجية.
    Conviene también en que el desarrollo humano es un aspecto decisivo del desarrollo global. UN وأبدى موافقته أيضا على أن التنمية البشرية هي جانب أساسي من جوانب التنمية العامة.
    El creciente número de mujeres que se incorporan en el mundo de los negocios es un aspecto positivo de la evolución del empresariado en la República de Moldova. UN ومن الجوانب الإيجابية في تطور الأعمال التجارية في مولدوفا العدد المتزايد لسيدات الأعمال.
    10. Por lo general, las políticas y los programas de prevención, atención y tratamiento del VIH/SIDA se han formulado pensando en los adultos y se ha prestado escasa atención al principio del interés superior del niño, que es un aspecto primordial. UN 10- لقد استهدفت عموماً سياسات وبرامج الوقاية والرعاية والعلاج من الفيروس/الإيدز البالغين وأولت عناية بسيطة جداً لمبدأ مصالح الطفل الفضلى الذي هو الاعتبار الأول.
    Análogamente, el comercio Sur-Sur es un aspecto importante de una nueva geografía de los intercambios. UN وعلاوة على هذا، فإن التجارة فيما بين بلدان الجنوب تشكل جانبا هاما من خريطة جغرافية جديدة للتبادلات.
    Ese equilibrio entre la contribución y los beneficios tecnológicos recibidos es un aspecto importante de la inversión en las actividades espaciales. UN وهذا التوازن بين المساهمة والعائد التكنولوجي هو من الجوانب الأساسية للاستثمار في الأنشطة الفضائية.
    m) El estímulo de la responsabilidad conjunta de los hombres y los niños con las mujeres y las niñas en la promoción de la igualdad entre los géneros, con el convencimiento de que es un aspecto esencial para lograr los objetivos de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz; UN (م) تشجيع اشتراك الرجال والفتيان في تحمل المسؤوليات مع النساء والفتيات في مجال تشجيع المساواة بين الجنسين، على أساس الاقتناع بأن ذلك يمثل عاملا أساسيا في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام؛
    El derecho a una alimentación adecuada es un aspecto específico del derecho a un nivel de vida adecuado. UN والحق في الغذاء الكافي هو جزء متميز من الحق في المستوى المعيشي الملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus