Es un mensaje de su hijo, señor. | Open Subtitles | إنها رسالة من ابنك يا سيدي |
Es un... mensaje de texto de la mujer de mi mejor amigo de la facultad. | Open Subtitles | ... إنها رسالة من زوجة أعز أصدقائى فى الجامعة |
Es un mensaje de ese barco. | Open Subtitles | إنها رسالة من تلك السفينه |
Ese mensaje, transmitido después de la victoria de la democracia en nuestro país, Es un mensaje de paz, amistad, fraternidad y solidaridad. | UN | وهذه الرسالة التي تسلم غداة انتصار الديمقراطية على أرضنا، هي رسالة سلم وصداقة وأخوة وتضامن. |
Nuestro mensaje a nuestros vecinos Es un mensaje de amistad y fraternidad, y acogeremos calurosamente toda iniciativa destinada a fortalecer aún más los cimientos de la confianza y la cooperación en la región. | UN | إن رسالتنا الى جيراننا هي رسالة صداقة وإخاء، وسنرحب ترحيبا حارا بأية مبادرة لتعزيز دعائم الثقة والتعاون في المنطقة. |
¡Es un mensaje de Dios! | Open Subtitles | انها رسالة من الله |
Buzón 8860, Es un mensaje de Dawn. | Open Subtitles | صندوق بريد 8860 هذه رسالة من داون |
Sí, Es un mensaje de otro jugador. | Open Subtitles | أجل, إنها رسالة من لاعب آخر |
Es un mensaje de Ben. | Open Subtitles | إنها رسالة من بين |
Ese Es un mensaje de mi esposa. | Open Subtitles | إنها رسالة من زوجتي. |
Creo que Es un mensaje de su esposa. | Open Subtitles | أظن إنها رسالة من زوجتك |
Es un mensaje de Torchwood. | Open Subtitles | إنها رسالة من تورشوود |
Es un mensaje de Serena. | Open Subtitles | إنها.. رسالة من سيرينا نعم |
Es un mensaje de un radioescucha. | Open Subtitles | إنها رسالة من مستمع |
El mensaje de Viena Es un mensaje de esperanza, pero también es un programa de acción que debe constituir el centro de las actividades de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros. | UN | فرسالة فيينا هي رسالة أمل، وهي كذلك برنامج عمل ينبغي أن يكون المحور الرئيسي ﻷعمال اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء. |
Por el contrario, el mandamiento divino común a todas nuestras religiones Es un mensaje de amor, solidaridad, convivencia pacífica y respeto por todos los pueblos del planeta. | UN | على العكس، إن الوصية الإلهية المشتركة في كل أدياننا هي رسالة حب وتضامن وتعايش سلمي واحترام لكل شعوب الأرض. |
El mensaje del Estado de Chile Es un mensaje de firme compromiso con los derechos humanos y con el trabajo de las instituciones internacionales dedicadas a su promoción y defensa. | UN | ورسالة دولة شيلي هي رسالة التزام راسخ بحقوق الإنسان وبعمل المؤسسات الدولية التي تهتم بتعزيز هذه الحقوق والدفاع عنها. |
Cada una de estas imágenes Es un mensaje de alguien que conocía. | Open Subtitles | كل واحدة من تلك الصور هي رسالة من شخص ما كان يعرفه. |
Es un mensaje de Chuck. | Open Subtitles | انها رسالة من تشاك |
Ya sabe, si este Es un mensaje de algún tipo, si esta viniendo de su hermano-- | Open Subtitles | أتعلم، إذا كانت هذه رسالة من نوع ما ... وكان أخوك من يرسلها |
Este Es un mensaje de algo, Clear... o alguien, insinuando el diseño. | Open Subtitles | أنها رسالة من شيء واضح أو شخص ما يلمح إلى التخطيط |
Ante todo, creo que debemos tener en cuenta que el común denominador de todas las culturas y religiones Es un mensaje de amor y fraternidad. | UN | أولا وقبل كل شيء، أعتقد أنه ينبغي لنا أن نتذكر أن القاسم المشترك بين جميع الثقافات والأديان هو رسالة المحبة والأخوة. |