"es una cuestión compleja" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسألة معقدة
        
    • قضية معقدة
        
    • مسألة معقّدة
        
    • مسألة مُعقدة
        
    En general se reconoce que la pobreza es una cuestión compleja y multisectorial, que debe ser abordada por una multiplicidad de participantes que trabajen en colaboración. UN ومن المسلم به أن الفقر مسألة معقدة متعددة القطاعات لا بد أن تطرقها جهات فاعلة متعددة تتضافر جهودها في أثناء العمل.
    A juicio de la Unión Europea, la tipificación como delito de la corrupción, y en particular la corrupción en sus aspectos internacionales, es una cuestión compleja. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي، أن تجريم الفساد، ولا سيما الفساد في جوانبه الدولية، مسألة معقدة.
    Esta es una cuestión compleja y altamente sensible, que requiere una consideración muy cuidadosa. UN وهذه مسألة معقدة وحساسة بقدر كبير وتتطلب دراسة متروية جدا.
    No cabe duda de que la reforma del Consejo de Seguridad es una cuestión compleja. UN ليس هناك من شك فـي أن إصلاح مجلس الأمن قضية معقدة.
    La creación de tal equipo es una cuestión compleja y sensible que complicará la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وإنشاء فرقة عمل من هذا القبيل مسألة معقدة وحساسة يمكن أن تصعِّب عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    321. La construcción ilegal en el sector árabe es una cuestión compleja. UN 321- ويشكل البناء غير القانوني في القطاع العربي مسألة معقدة.
    La reforma de la Primera Comisión es una cuestión compleja que tiene numerosos elementos. UN إصلاح اللجنة الأولى مسألة معقدة ذات عناصر كثيرة.
    La respuesta apropiada a esos problemas es una cuestión compleja. UN إن الاستجابة المناسبة لهذه التحديات مسألة معقدة.
    El poder marital es una cuestión compleja con muchos aspectos. UN والسلطة الزواجية مسألة معقدة من كثير من الأوجه.
    La obtención de fondos es una cuestión compleja y debe tratarse como parte del tema más amplio de la movilización de recursos. UN فجمع الأموال مسألة معقدة ينبغي معالجتها كجزء من المسألة الأوسع لتعبئة الموارد.
    Reconoce que la violencia doméstica es una cuestión compleja y pregunta de qué modo la lucha contra esa violencia incorpora una perspectiva de género. UN وقالت إن العنف المنزلي هو مسألة معقدة وسألت عن كيفية إدماج مقاومة هذا العنف في المنظور الجنساني.
    Toda la tierra es suelo nativo, regido mayormente por el derecho consuetudinario y por consiguiente es una cuestión compleja y delicada. UN وجميع الأراضي أراضي ميري، وتخضع في معظمها للقانون العرفي، وبالتالي فإن مسألة الأراضي مسألة معقدة وحساسة.
    La investigación del presunto empleo de armas biológicas es una cuestión compleja y delicada. UN يعد التحقيق في ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية مسألة معقدة وحساسة.
    La circulación de la información y el equipo entre las instalaciones secretas y el puesto de inspección es una cuestión compleja que no debe subestimarse. UN وتعد حركة المعلومات والمعدات بين المرافق الحساسة وموقع المفتشين مسألة معقدة وينبغي عدم تقليل قدرها.
    La circulación de la información y el equipo entre las instalaciones secretas y el puesto de inspección es una cuestión compleja que no debe subestimarse. UN وتعد حركة المعلومات والمعدات بين المرافق الحساسة وموقع المفتشين مسألة معقدة وينبغي عدم تقليل قدرها.
    El desarme es una cuestión compleja que tiene factores políticos complicados y diversas preocupaciones en materia de seguridad. UN إن نزع السلاح مسألة معقدة تنطوي على عوامل سياسية معقدة وشواغل أمنية متنوعة.
    es una cuestión compleja que entraña factores políticos y diferentes perspectivas e inquietudes en materia de seguridad. UN وهو قضية معقدة تنطوي على عوامل سياسية وآفاق وشواغل أمنية مختلفة.
    La proliferación de las armas nucleares es una cuestión compleja que debe ser tratada en forma amplia combatiendo los síntomas y las causas básicas simultáneamente. UN 40 - وانتشار الأسلحة النووية قضية معقدة ينبغي معالجتها بأسلوب متكامل يتصدى للأعراض وللأسباب الجذرية في آن واحد.
    La rendición de cuentas es una cuestión compleja y a los efectos del presente análisis es preciso definirla de manera más limitada. UN 30 - والمساءلة هي قضية معقدة ينبغي تحديد تعريفها لأغراض هذه المناقشة.
    Las consecuencias financieras a largo plazo de la ampliación es una cuestión compleja. UN وأشار إلى أن الآثار المالية الطويلة الأجل لعملية التوسّع مسألة معقّدة.
    3. Reconoce que la erradicación de la pobreza es una cuestión compleja y multidimensional y que es fundamental para promover la igualdad entre el hombre y la mujer y para fortalecer la paz y lograr el desarrollo sostenible; UN ٣ - تسلم بأن القضاء على الفقر مسألة مُعقدة ومتعددة اﻷبعاد وأساسية لتشجيع المساواة بين المرأة والرجل، فضلا عن تعزيز السلام وتحقيق التنمية المستدامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus