es una oportunidad única de reemplazar la división Norte-Sur por nuevos enfoques. | UN | إنه يمثل فرصة فريدة للتغلب على الانقسام بين الشمال والجنوب عن طريق نهج جديدة. |
Este cincuentenario es una oportunidad única de crear un marco moderno para un nuevo desarrollo en asociación. | UN | وهذه الذكرى السنوية الخمسون تمثل فرصة فريدة لايجاد إطار عصري لتنمية جديدة قائمة على المشاركة. |
La NEPAD es una oportunidad única para África, y nos felicitamos de que nuestra Organización participe plenamente en este dinámico movimiento. | UN | وهذه الشراكة فرصة فريدة من نوعها بالنسبة لأفريقيا، ويسرنا أن نرى منظمتنا تشارك مشاركة تامة في هذا التحرك الدينامي. |
es una oportunidad única que no debemos desaprovechar. | UN | هذه فرصة نادرة يجب أن نحرص على اغتنامها. |
es una oportunidad única, chicos. | Open Subtitles | إنها فرصة العمر, أيها العصابة. |
¿te das cuenta que ésta es una oportunidad única en la vida? | Open Subtitles | توني، هل تدرك انها فرصة تأتي مرة واحدة في العمر |
Estamos profundamente convencidos de que esta es una oportunidad única para que la comunidad internacional resuelva finalmente el prolongado conflicto de Somalia. | UN | نحن مقتنعون تمام الاقتناع بأن هذه فرصة فريدة أمام المجتمع الدولي من أجل حل هذا الصراع الذي طال أمده في الصومال. |
El examen de los mandatos es una oportunidad única de fortalecer a nuestra Organización y adaptarla a las prioridades actuales. | UN | إن استعراض الولايات فرصة فريدة لتعزيز وتكييف منظمتنا مع أولويات اليوم. |
Consideramos que el examen de los mandatos es una oportunidad única para fortalecer las Naciones Unidas y aumentar su eficacia. | UN | فنحن نعتقد أن عملية استعراض الولايات فرصة فريدة لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها. |
La RAMSI sigue gozando de apoyo popular porque es una oportunidad única y un medio propicio para la reconstrucción de las Islas Salomón. | UN | إن البعثة الإقليمية ما زالت تتمتع بالدعم الشعبي لأنها تتيح فرصة فريدة وبيئة تمكينية لإعادة بناء جزر سليمان. |
Esta es una oportunidad única y efímera de invertir el curso, de la confrontación a la cooperación, y por lo tanto no debe dejarse pasar. | UN | وهذه فرصة فريدة لكنها عابرة لعكس المسار من المواجهة إلى التعاون، ولذلك ينبغي ألا تهدر. |
Dado que los dirigentes de ambas comunidades están comprometidos a encontrar una solución al problema de Chipre, esta es una oportunidad única que deben aprovechar ambas partes. | UN | ويشكل التزام زعيمي الطائفتين بإيجاد حل لمشكلة قبرص فرصة فريدة يجب أن يغتنمها الجانبان. |
:: Esta es una oportunidad única para elaborar un programa de desarrollo que puede llevar al mundo hacia un futuro más sostenible y próspero. | UN | :: توجد فرصة فريدة لصياغة خطة تنمية يمكن أن تحقق للعالم مستقبلا أكثر استدامة وازدهارا. |
Esta es una oportunidad única que se le ofrece a la raza humana. | UN | إن هذه فرصة فريدة اتيحت للجنس البشري. |
Esta es una oportunidad única para que mi Gobierno ratifique su compromiso con esta iniciativa y exprese su convicción de que la misma merece seguir recibiendo el apoyo sostenido de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | وهذه فرصة فريدة لتؤكد حكومتي مجددا التزامها بهذه المبادرة ولتعرب عن اقتناعها بأنها لا تزال تستحق الدعم من جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Por ello, es una oportunidad única para que todos los Estados Miembros celebren deliberaciones y se comprometan a cooperar con respecto a una amplia gama de cuestiones mundiales. | UN | وهي على هذا النحو توفر فرصة فريدة لإجراء المداولات بين جميع الدول الأعضاء ولمشاركة هذه الدول في التعاون بشأن طائفة واسعة من المسائل على الصعيد العالمي. |
Consideramos que esta es una oportunidad única para hallar medios eficaces e innovadores para aprovechar las posibilidades de las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ونعتبر هذا الأمر فرصة فريدة من نوعها للعثور على وسائل فعالة ومبتكرة لاستخدام ما تنطوي عليه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من طاقات بطريقة تخدم التنمية في البلدان النامية. |
es una oportunidad única que difícilmente se volverá a presentar. | UN | وهذه فرصة فريدة يتعذر تكرارها. |
Esta es una oportunidad única para dar un golpe masivo por el Rey y el país. | Open Subtitles | هذه فرصة نادرة لكِ لتوجهِ ضربة قوية لأجل الملك والبلد |
Esta es una oportunidad única para que usted dé un golpe masivo por su rey y su país. | Open Subtitles | هذه فرصة نادرة لكِ لتوجهِ ضربة قوية لأجل الملك والبلد |
Creo que estás interesada. Piénsalo. es una oportunidad única. | Open Subtitles | أقول أنك مهتمه بالأمر إنها فرصة العمر |
es una oportunidad única en la vida. | Open Subtitles | انها فرصة تأتي مرة واحدة في العمر حسنا. |