Esta es una responsabilidad colectiva que la comunidad internacional debe tratar de cumplir plenamente. | UN | وهــــذه مسؤولية جماعية لا بد للمجتمع الدولي أن يسعى إلى تنفيذها بالكامل. |
La protección del personal humanitario y de las Naciones Unidas es una responsabilidad colectiva de la comunidad internacional. | UN | وتمثل حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية مسؤولية جماعية للمجتمع الدولي. |
Manifestamos nuestra firme creencia de que el mantenimiento de la paz es una responsabilidad colectiva de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد أعربنا عن إيمان قوي بأن حفظ السلم مسؤولية جماعية وفقا للمادة ١٧، الفقرة ٢، من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Filipinas también adhiere al principio consagrado en la Carta de las Naciones Unidas de que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es una responsabilidad colectiva. | UN | وتمتثل الفلبين أيضا للمبدأ المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة والقائل بأن الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية جماعية. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es una responsabilidad colectiva. | UN | إن مسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية جماعية. |
La financiación es una responsabilidad colectiva que debe estar basada en la universalidad y la distribución equitativa. | UN | فالتمويل مسؤولية جماعية يجب أن تستند الى الشمول واﻹنصاف في التوزيع. |
Ese empeño es una responsabilidad colectiva que exige la participación activa y constante de todos los Estados. | UN | ويمثل هذا المسعى مسؤولية جماعية تقتضي المشاركة النشطة والمستمرة من جميع الدول. |
La financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz es una responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويعد تمويل عمليات حفظ السلام مسؤولية جماعية لكل الدول أعضاء اﻷمم المتحدة. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es una responsabilidad colectiva que debe abordar la comunidad internacional en su conjunto. | UN | والواقع أن صون السلم والأمن الدوليين مسؤولية جماعية ينبغي أن يضطلع بها المجتمع الدولي ككل. |
El mantenimiento de la paz es una responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros, independientemente de su ubicación geográfica. | UN | إن حفظ السلام مسؤولية جماعية لجميع الدول الأعضاء بصرف النظر عن موقعها الجغرافي. |
El fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la solución de estas cuestiones es una responsabilidad colectiva. | UN | وإن تعزيز دور الأمم المتحدة في حسم هذه المسائل هو مسؤولية جماعية. |
El fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para resolver esos problemas es una responsabilidad colectiva. | UN | ذلك أن تعزيز دور الأمم المتحدة في تسوية هذه المسائل يعتبر مسؤولية جماعية. |
El fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para resolver estos problemas es una responsabilidad colectiva y constituye la base para establecer y fundamentar un proceso general de desarme en todos los planos. | UN | ذلك أن تعزيز دور الأمم المتحدة في حسم هذه المسائل إنما هو مسؤولية جماعية. إذ أنه يوفر الأساس لتطوير عملية شاملة لنزع السلاح على كافة الصعد ولإعطاء مضمون لها. |
En conclusión, permítaseme reiterar que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio es una responsabilidad colectiva de la comunidad mundial. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يشكل مسؤولية جماعية تقع على عاتق المجتمع الدولي. |
Permitir que la Organización cumpla eficientemente sus funciones es una responsabilidad colectiva de los Estados Miembros y de la Secretaría. | UN | وتمكين المنظمة من العمل بفعالية هي مسؤولية جماعية للدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Considero que esta es una responsabilidad colectiva que todos y cada uno deben asumir. | UN | وأعتقد أن هذه مسؤولية جماعية لا بد أن يتحملها الجميع. |
La lucha contra el terrorismo es una responsabilidad colectiva, en aras de la dignidad humana. | UN | كما أن مسؤولية محاربة الإرهاب مسؤولية جماعية مشتركة، في ظل كرامة الإنسان. |
i) Prevenir la incitación a cometer actos de terrorismo y romper el círculo vicioso causado por el extremismo y la violencia es una responsabilidad colectiva. | UN | ' 1` يمثل منع التحريض على الإرهاب والخروج من الحلقة المفرغة للتطرف والعنف مسؤولية جماعية. |
El logro de la paz, el desarrollo y los derechos humanos es una responsabilidad colectiva y el fundamento de las Naciones Unidas. | UN | والسعي من أجل السلم والتنمية وحقوق الإنسان مسؤولية جماعية وهو الركيزة التي تنهض عليها الأمم المتحدة. |
La erradicación de la pobreza es una responsabilidad colectiva que se basa en comprender que la pobreza es una amenaza para la paz, la seguridad y la prosperidad en todas partes. | UN | والقضاء على الفقر مسؤولية جماعية ترتكز على الفهم بأن الفقر تهديد للسلام والأمن والازدهار في كل مكان. |
es una responsabilidad colectiva garantizar que la deuda no se condone con cargo a los presupuestos de asistencia existentes, sino que sea adicional. | UN | من المسؤولية الجماعية ضمان ألا يشطب الدين باستعمال ميزانيات المعونة القائمة، ولكن أن يتم بالإضافة إليها. |