El Secretario General aguarda con interés recibir información adicional sobre esas consultas. | UN | ويتطلع اﻷمين العام الى تلقي تفاصيل إضافية بشأن هذه المشاورات. |
esas consultas pueden ser bilaterales o en pequeños grupos de Estados interesados, o pueden realizarse de cualquier otra forma que contribuya al avance de nuestra labor. | UN | قد تكون هذه المشاورات ثنائية أو على شكل مجموعات صغيرة من الدول المهتمة، أو على أي شكل آخر يسهم في النهوض بأعمالنا. |
Los temas de esas consultas oficiosas serían la declaración y el programa de acción. | UN | وقررت أن يكون اﻹعلان وبرنامج العمل هما موضوعي هذه المشاورات غير الرسمية. |
esas consultas permitirían que se pudieran comprender mejor las preocupaciones e intereses de ambos lados. | UN | ومن شأن تلك المشاورات أن تساعد على فهم شواغل واهتمامات الجانبين بصورة أوفى. |
En esas consultas se plantearon varios puntos de vista y posiciones, a saber: | UN | وطُرح خلال تلك المشاورات عدد من الآراء والمواقف على النحو التالي: |
Se acordó dejar en manos de las delegaciones interesadas la organización de esas consultas. | UN | واتُفق على أن تترك للوفود المعنية باﻷمر مهمة ترتيب عقد هذه المشاورات. |
Se acordó dejar en manos de las delegaciones interesadas la organización de esas consultas. | UN | واتُفق على أن تترك للوفود المعنية باﻷمر مهمة ترتيب عقد هذه المشاورات. |
Se acordó dejar en manos de las delegaciones interesadas la organización de esas consultas. | UN | واتُفق على أن تترك للوفود المعنية باﻷمر مهمة ترتيب عقد هذه المشاورات. |
Lamentablemente, hasta la fecha esas consultas no han llevado a una decisión. | UN | ولسوء الحظ، لم تؤد هذه المشاورات حتى اﻵن إلى مقرر. |
En esas consultas se podría tener en cuenta, entre otras cosas, las opiniones presentadas y los debates celebrados en el período de sesiones de 1997. | UN | وينبغي أن تأخذ هذه المشاورات في الاعتبار، من بين جملة أمور، اﻵراء التي قدمت والمناقشات التي عقدت في دورة عام ٧٩٩١. |
En esas consultas se podría tener en cuenta, entre otras cosas, las opiniones presentadas y los debates celebrados en el período de sesiones de 1997. | UN | وينبغي أن تأخذ هذه المشاورات في الاعتبار، من بين جملة أمور، اﻵراء التي قدمت والمناقشات التي عقدت في دورة عام ٧٩٩١. |
En casos de crisis internacional o de otros acontecimientos urgentes, esas consultas se deben celebrar con más frecuencia; | UN | وفي حالة حدوث أزمة دولية أو تطور عاجل آخر، تعقد هذه المشاورات بشكل أكثر تواترا؛ |
En casos de crisis internacional o de otros acontecimientos urgentes, esas consultas se deben celebrar con más frecuencia. | UN | وفي حالة حدوث أزمة دولية أو تطور عاجل آخر، تعقد هذه المشاورات بشكل أكثر تواترا. |
La Mesa y sus órganos homólogos de las demás organizaciones deberán convenir en las modalidades de esas consultas. | UN | وسيتعين أن يتفق المكتب مع نظرائه من هيئات المنظمات الأخرى على طرائق إجراء هذه المشاورات. |
esas consultas y procesos condujeron directamente a la elaboración del plan de las Naciones Unidas. | UN | وتصب هذه المشاورات والعمليات في عملية صياغة خطة الأمم المتحدة وتؤدي إليها مباشرة. |
El presidente de esas consultas será elegido por rotación en orden alfabético inglés. | UN | وستوكل رئاسة هذه المشاورات بالتناوب على أساس الترتيب الأبجدي باللغة الإنكليزية. |
En esas consultas, los Vicepresidentes también examinaron el futuro papel del Grupo de Trabajo. | UN | وتناول أيضا نائبا الرئيس في تلك المشاورات دور الفريق العامل في المستقبل. |
esas consultas permitieron poner de relieve la necesidad de seguir avanzando para consolidar los logros. | UN | ومكّنت تلك المشاورات من التشديد على ضرورة المضي قدماً على درب تعزيز المكاسب. |
Me complace informar de que esas consultas han sido útiles y productivas y que al parecer ahora tenemos un alto grado de convergencia. | UN | ويسرّني أن أبلغكم بأن تلك المشاورات كانت مفيدة ومثمرة وأننا توصّلنا الآن، على ما يبدو، إلى درجة عالية من التقارب. |
Los resultados de esas consultas se reflejarán en las propuestas que se han de presentar en la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وستنعكس نتيجة تلك المشاورات في المقترحات التي ستقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
En esas consultas se podría tener en cuenta, entre otras cosas, las opiniones presentadas y los debates celebrados en el período de sesiones de 1998. | UN | ويمكن لهذه المشاورات أن تأخذ في الاعتبار، من بين جملة أمور، اﻵراء التي قدمت والمناقشات التي أجريت في دورة عام ٨٩٩١. |
esas consultas regionales y técnicas ayudaron al FNUAP a evaluar las repercusiones de la Conferencia en sus políticas y programas. | UN | وهذه المشاورات اﻹقليمية والتقنية ساعدت الصندوق على تقييم التأثير السياسي والبرنامجي على أعماله المقبلة بفعل المؤتمر. |
Se dispondrá de las salas de conferencia necesarias para celebrar esas consultas y debates. | UN | وسوف يتم توفير ما يلزم من غرف الاجتماعات لإجراء هذه المناقشات والمشاورات. |
esas consultas resultaron sumamente valiosas y el formato del presente informe refleja algunas de las sugerencias que se le hicieron durante esas conversaciones. | UN | وقد كانت هذه المشاورات مفيدة جداً. وتنعكس في صيغة هذا التقرير بعض المقترحات التي قُدمت خلال تلك المناقشات. |
Pidió al país anfitrión que siguiese efectuando consultas con la Misión cubana y expresó la esperanza de que esas consultas tuviesen resultados fructíferos. | UN | وأعرب عن أمله، وهو يناشد البلد المضيف أن يواصل مشاوراته مع البعثة الكوبية، في أن تأتي المشاورات ذات الصلة بنتائج مثمرة. |
Por desgracia, se han hecho en la Secretaría algunos cambios de importancia sin celebrar esas consultas. | UN | وأعرب عن أسفه ﻹدخال بعض التغييرات العامة على هيكل اﻷمانة العامة بدون إجراء مثل هذا التشاور. |
Todo empleador debe hacer lo posible por que sus trabajadoras puedan acudir a esas consultas. | UN | ويجب على صاحب العمل أن يمكَّن النساء الحوامل من حضور هذه الاستشارات الطبية. |
En consecuencia, la Directora Ejecutiva convocará la primera de esas consultas de alto nivel a comienzos de 1995. | UN | وبناء على ذلك سيدعو المدير التنفيذي الى عقد مثل هذه المشاورة اﻷولى الرفيعة المستوى في بداية عام ١٩٩٥. |
Es posible, cada vez en mayor medida, responder a esas consultas remitiendo al interesado al sitio en Internet de la CNUDMI. | UN | ويزداد الرد على تلك الاستفسارات بالإحالة إلى موقع الأونسيترال الشبكي. |
El Consejo de Seguridad debe actuar de conformidad con el espíritu del Artículo 44 de la Carta e incorporar esas consultas como parte integrante del proceso de adopción de decisiones sobre cualquier operación de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتصرف وفقا لروح المادة ٤٤ من الميثاق بوضع اﻹطار المؤسسي لتلك المشاورات كجزء لا يتجزأ من عملية اتخاذ القرار بشأن أي عملية من عمليات حفظ السلام. |
La Conferencia también nos pidió que tratáramos de mantener adecuadamente informados a los miembros acerca de esas consultas. | UN | وطلب المؤتمر أيضا من كل منا السعي إلى إبلاغ الأعضاء، على النحو الملائم، بتلك المشاورات. |
Se distribuyó a la Junta Ejecutiva el calendario de esas consultas. | UN | ووزعت قائمة بالمشاورات على أعضاء المجلس التنفيذي. |