"esas formas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الأشكال
        
    • تلك الأشكال
        
    • ولأشكال
        
    • هذين الشكلين
        
    • بسببه هذا النوع
        
    esas formas de ayuda son importantes pero deben recibirse junto con otras formas de financiación que permitan a los países una mayor flexibilidad para elaborar y aplicar programas de desarrollo. UN صحيح أن لمثل هذه الأشكال من المعونة أهمتها، ولكن يجب تلقيها إضافة إلى أشكال التمويل الأخرى التي تسمح للبلدان بمزيد من المرونة لتصميم وتنفيذ برامج تنميتها.
    esas formas de colaboración continuaron promoviendo una valiosa sinergia entre las comisiones orgánicas en esta esfera. UN وقد ظلت هذه الأشكال من أشكال التعاون تحقق قدرا قيما من التعاضد بين اللجان الفنية في هذا المجال.
    La medición de esas formas de violencia es más difícil, pues los comportamientos concretos varían significativamente según los distintos escenarios. UN فقياس هذه الأشكال من العنف أصعب لأن أنواع السلوك المحددة متنوعة تنوُّعاً كبيراً في الأوضاع المختلفة.
    Le recomendó también que adoptara medidas de sensibilización en la enseñanza para fortalecer la prevención de esas formas de discriminación. UN وأوصتها أيضاً ببذل جهود في مجال التوعية في المؤسسات التعليمية بغية تعزيز مكافحة تلك الأشكال من التمييز.
    Las víctimas de esas formas de terrorismo son mucho más numerosas que las de los actos de terrorismo cometidos por individuos. UN وضحايا مثل تلك الأشكال من الإرهاب يفوق عددهم كثيرا عدد ضحايا الأعمال الإرهابية التي يرتكبها أفراد.
    esas formas de expresión también afectan negativamente la calidad y la dignidad del periodismo, y en definitiva hacen peligrar la integridad de los medios. UN ولأشكال التعبير هذه أيضاً تأثير سلبي على نوعية الصحافة وهيبتها وهي تعرض سلامة الإعلام للخطر في نهاية المطاف.
    Si bien se han reunido datos sobre algunas de esas formas, no constituyen una lista completa de las prácticas de esa índole. UN وبينما جمعت بيانات عن بعض هذه الأشكال هذه ليست قائمة شاملة لهذه الممارسات.
    esas formas de trabajo podrán servir de herramientas al Consejo para mejorar el diálogo y el entendimiento mutuo sobre ciertos temas. UN وتكون هذه الأشكال بمثابة أدوات يستخدمها المجلس في تعزيز الحوار والتفاهم بشأن مسائل معينة.
    esas formas de trabajo podrán servir de herramientas al Consejo para mejorar el diálogo y el entendimiento mutuo sobre ciertos temas. UN وتكون هذه الأشكال بمثابة أدوات يستخدمها المجلس في تعزيز الحوار والتفاهم بشأن مسائل معينة.
    Y así, podríamos recorrer todo el continente africano, y nos encontraremos con que esos pueblos alcanzaron su libertad a pesar de que los modernos colonialistas intentan mantener siempre esas formas de ocupación. UN فقد حصلت تلك الشعوب على حريتها بالرغم من محاولة الاستعماريين الجدد المستمرة أن يحافظوا على هذه الأشكال من الاحتلال.
    esas formas de trabajo podrán servir de herramientas al Consejo para mejorar el diálogo y el entendimiento mutuo sobre ciertos temas. UN وتكون هذه الأشكال بمثابة أدوات يستخدمها المجلس في تعزيز الحوار والتفاهم بشأن مسائل معينة.
    Tras analizar esas formas particulares de discriminación religiosa, vuelve a la cuestión de la universalidad de la lucha contra la discriminación. A. Islamofobia UN وبعد تحليل هذه الأشكال الخاصة من التمييز الديني، يعود المقرر الخاص إلى تناول مسألة الطابع العالمي لمكافحة التمييز.
    Sírvanse proporcionar información sobre esas formas de violencia contra la mujer, con indicación de su incidencia, incluidos los datos estadísticos pertinentes. UN فيرجى تقديم معلومات عن هذه الأشكال من العنف ضد المرأة وعن مداها، بما في ذلك بيانات إحصائية.
    esas formas de educación con frecuencia van acompañadas de actos de violencia que tienen consecuencias negativas tanto inmediatas como de largo plazo. UN وغالبا ما تصحب هذه الأشكال من التعليم أعمال عنف تسفر عن عواقب ضارة مباشرة وطويلة الأجل.
    El Cercle recomendó a Montenegro que incluyera esas formas de discriminación en el proyecto de ley y velara por que se promovieran debidamente esos derechos. UN وأوصى المركز الجبل الأسود بإدراج هذه الأشكال من التمييز في مشروع القانون وضمان تعزيز هذه الحقوق كما ينبغي.
    esas formas deberían: UN وينبغي لأي شكل من تلك الأشكال الخاصة أو البديلة أن يتيح ما يلي:
    La Reunión recomendó que se solicitara al 11º Congreso que examinara la manera de aumentar la eficiencia y la eficacia de esas formas de cooperación internacional. UN وأوصى الاجتماع بأن يُطلب من المؤتمر الحادي عشر أن ينظر في سبل ووسائل لزيادة كفاءة ونجاعة تلك الأشكال من التعاون الدولي.
    Le gustaría saber si el proyecto de ley aborda esas formas de discriminación y las razones por su persistencia. UN وهي تود أن تعرف إن كان مشروع القانون سيتصدى لتلك الأشكال من أشكال التمييز وأسباب استمرار تلك الأشكال.
    Los sistemas de protección social que ofrecía el Estado no se habían modificado para adaptarlos al crecimiento de esas formas de empleo precario y al consiguiente cambio social. UN ولم تكيّف الحماية الاجتماعية المقدّمة من الدولة لكي تستوعب نمو تلك الأشكال الهشة من العمالة وما صاحبه من تغيّر اجتماعي.
    El ACNUDH debería también buscar activamente a organizaciones que se ocupan del tema de esas formas de la esclavitud. UN وينبغي للمفوضية أيضا أن تبادر بتحديد منظمات تعالج في عملها تلك الأشكال من الرق.
    Le recomendó también que adoptara medidas de sensibilización en la enseñanza para fortalecer la prevención de esas formas de discriminación. UN كما أوصتها ببذل جهود في مجال التوعية في أوساط المؤسسات التعليمية بغية تعزيز مكافحة تلك الأشكال من التمييز.
    esas formas de recursos financieros tienen nombres tales como " garantía del riesgo de crédito " . UN ولأشكال الضمان المالي هذه أسماء مثل " ضمانات مخاطر الائتمان " .
    Aunque esas formas de violencia no son en absoluto idénticas, pueden considerarse paralelas y similares cuando se tienen en cuenta sus interrelaciones. UN ومع عدم وجود أي وجه من أوجه التشابه بين هذين الشكلين من أشكال العنف، يمكن اعتبارهما متوازيين ومتماثلين إذا نظرنا إلى ترابطهما.
    24. El Comité recomienda al Estado Parte que aborde la cuestión de los matrimonios temporales, en particular sensibilizando a los niños, a las familias y la comunidad sobre los derechos de las muchachas y el efecto negativo que esas formas de matrimonio pueden tener en la salud física y mental y el bienestar general de las muchachas. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة قضية الزواج المؤقت، بما في ذلك عن طريق إذكاء الوعي في صفوف الأطفال والأسر والمجتمع بحقوق الطفلة وبما بسببه هذا النوع من الزواج من أثر سلبي على الصحة الجسدية والعقلية للفتيات وعلى سلامتهن بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus