Algunas de esas historias dicen que alguien va a solucionar todo por nosotros. | TED | مغزى بعض هذه القصص: أن أحدهم سيقوم بحل كل شيء لنا |
Me pregunto: ¿Es que esas historias son incómodas en nuestros relatos? | TED | لذلك أتساءل: هل هذه القصص لا تلائم رواياتنا؟ |
PV: Y combina esas historias personales con la brillante investigación de estadísticos y académicos. | TED | بريا: ويرتب هذه القصص الشخصية لغاية البحث الهائل الخاص بالإحصائيين والعلماء. |
Una historia sobre la vida de otras personas, y esas historias nos hacen sentir terrible porque están diseñadas para eso, para hacernos sentir mal. | TED | نخبر أنفسنا قصة حول حيوات الأشخاص الآخرين، و تلك القصص هي ما يشعرنا بالسوء لأنّ ذلك هو الهدف من وجودها. |
En algunos de los mejores ejemplos de colaboración-canino humano, los perros nos ayudan compartiendo y reaccionando a esas historias. | TED | بعض أفضل الأمثلة عن علاقة البشر بالكلاب: الكلاب تساعدنا عن طريق المشاركة والتجاوب مع تلك القصص |
Cuando se trata de la gripe española, esas historias son comunes, las muertes a la velocidad del rayo. | TED | عندما يتعلق الأمر بالإنفلونزا الاسبانية، هذه القصص شائعة، الوفيات بسرعة البرق. |
No solo podemos conseguir que los organismos cuenten nuevas historias, podemos indicarles cuándo y dónde contar esas historias. | TED | لذا فإن ذلك لا يقتصر على جعل الحياة تحكي قصصاً جديدة، بل وتحديد زمان ومكان رواية هذه القصص. |
No digo que algunas de las historias negativas no son ciertas, pero esas historias nos permiten no ver lo que la gente realmente es, porque no nos dan el cuadro completo. | TED | أنا لا أقول أن بعض هذه القصص السلبية ليست صحيحة، ولكن تلك القصص تسمح لنا أن لا نرى حقيقة الأشخاص، لأنها لا تشكل صورة كاملة عنهم. |
Lo sé a ciencia cierta. Así que, cuéntennos esas historias e inspiren a otros desde el sitio web. | TED | أعرف هذا كحقيقة. لذا، أخبرونا هذه القصص وألهموا الآخرين على صفحة الإنترنت |
esas historias no crean una base amplia que incorpore la historia de las mujeres, y no reflejan nuestra realidad diaria. | TED | لا تشكل هذه القصص قاعدةً واسعة لدمج تاريخ المرأة، كما أنها لا تعكس واقع حياتنا اليومية. |
Y... lo que me gustaría hacer ahora es compartir algunas de esas historias con vosotros. | TED | والذي أريد ان أقوم به اليوم " الآن " هو مشاركتكم هذه القصص |
Y compito contra esas historias sobre la vida de los negros mientras realmente los negros están progresando. | TED | وأنا أوكد أن هذه القصص عن وجودك كأسود تعتبر إنجازا |
En vez de aportar claridad, esas historias nos atenazan. | TED | حسن، بدلا من توفير الوضوح، هذه القصص تتركنا عالقين. |
Adoro que estés contándome todas esas historias sobre lo que te acuerda. | Open Subtitles | لقد أعجبنى فعلاً كل تلك القصص عن مقدار ما تتذكره |
¿Cómo hacer que las historias ficticias de los habitantes y usuarios de nuestros edificios guíen la arquitectura, y que la arquitectura guie esas historias al mismo tiempo? | TED | وكيف يمكن للقصص الخيالية لمتساكيني ومستخدمي مبانينا أن تَخُطّ المعمار، بينما يكتب المعمار تلك القصص في نفس الوقت؟ |
Se saben esas historias sobre las mujeres cuando están embarazadas, vomitan y se cansan. | TED | لأنك تسمعين تلك القصص حول النساء اللواتي يكنّ حوامل، ويمرضن ويتعبن. |
Les preguntaba a amigos y a familiares, a personas con un origen similar al mío, por esas historias y recuerdos. | TED | أسأل أصدقاء وأقارب وأناسًا بخلفياتٍ مشابهة لخلفيتي عن تلك القصص والذكريات. |
Al juntar esas historias tenemos un retrato detallado del sistema en su conjunto. | TED | وعندما تجمع كل تلك القصص معًا، تحصل على لوحة مفصلة للنظام ككل. |
Profesor, insisto en que se guarde esas historias para sí. | Open Subtitles | يجب أن أصر , ايها الأستاذ أن تبقى هذة القصص لنفسك |
No más de esas historias o voy a empezar a contar algunas de las suyas. | Open Subtitles | كف عن تلكَ القصص وإلا سأبدأ بقول بعض من قصصك. |
Pero todas esas historias han sido eclipsadas por la llamada "Distracción del Siglo". | Open Subtitles | لكن جميع قصصهم اندثرت الان من قبل التسجيلات العروضية لهذا القرن |
Escuchamos esas historias una y otra vez en la tele, en Internet, lo dicen los funcionarios públicos, nuestros familiares y amigos. | TED | لقد سمعنا بتلك القصص مرة تلو الأخرى، من خلال التلفاز، الإنترنت، لقد سمعنا بها من موظفيين عموميين، كما سمعنا بها من العائلة والأصدقاء |
Sabes, realmente deberías escribir esas historias. | Open Subtitles | تَعْرفُ، أنت يَجِبُ أَنْ حقاً إكتبْ البعض مِنْ هذه القصصِ. |
Y, saben, no escuchamos esas historias lo suficiente. | TED | وكما تعلمون، نحن لا نسمع تلك الحكايات بما يكفي. |
¿Recuerdas esa vez cuando le iba a hablar a una chica hermosa... y empezaste a contarme todas esas historias aburridas? | Open Subtitles | هل تذكر تلك اللحظة التي تحدثت فيها مع تلك الفتاة الجميلة وبدأت بإخباري كل تلك القصصِ الحمقاء ؟ |
Algunos, contentos con su suerte, no se impresionaron con esas historias de paz y abundancia. | Open Subtitles | بعض الحيوانات راضين بحظهم غير مكترثين بقصص السلام و الرخاء |
- Es como esas historias. - No empieces otra vez. | Open Subtitles | . هذا يماثل القصص التي سمعناها - . لا تبدأ هذا الحديث مجدداً - |
Miren cómo cambia eso la primera vez que conté sobre esas historias. ¿Y la segunda vez que conté esas historias? | TED | انظروا كيف غير هذا أول مره أخبرتكم بهذه القصص وفي المره الثانية أخبرتكم بهذه القصص؟ |