"esas voces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تلك الأصوات
        
    • هذه الأصوات
        
    • لتلك الأصوات
        
    • لهذه الأصوات
        
    • تلكَ الأصوات
        
    esas voces deben ser fieles a las necesidades de las naciones más pobres del mundo, y hacernos sentir a las Naciones menos desarrolladas que somos copropietarios de su asiento. UN ويجب أن تنقل تلك الأصوات احتياجات أفقر الأمم، وأن تخلق لدينا، في أقل البلدان نموا، شعورا بالملكية المشتركة.
    Cada uno de ellos tiene algo valioso que aportar al debate y, a medida que avanzamos, debemos asegurarnos de que cada una de esas voces tenga la oportunidad de desarrollarse y contribuir. UN ولديها جميعا ما تغني به المناقشة. وبينما نمضي قدما، ينبغي لنا ضمان إتاحة فرصة التعبير والمساهمة لكل صوت من تلك الأصوات.
    No permitamos que se acallen esas voces, puesto que todos saldríamos perdiendo y nuestro futuro sería más sombrío. UN علينا ألا ندع تلك الأصوات تتلاشى، لأننا عندئذ سنكون جميعا ضعفاء ينتظرنا مستقبلا حالك.
    Con toda razón, muchas voces nos advierten que no olvidemos, pero esas voces no culpan a las generaciones de hoy. UN وتطالبنا أصوات عديدة عن حق بألا ننسى، ولكن مثل هذه الأصوات لا تلقي بالذنب على أجيال الحاضر.
    El Año constituye un medio para aunar esas voces e impulsar una mayor participación pública en las actividades forestales de todo el mundo. UN وتوفر السنة وسيلة لجمع هذه الأصوات معاً، وبناء زخم لمزيد من المشاركة العامة في أنشطة الغابات في جميع أنحاء العالم.
    Ahora es el momento para que informemos a la Asamblea acerca de la forma en que hemos respondido a esas voces. UN ولقد حان الوقت الآن لنوافي الجمعية العامة بمعلومات عن كيفية استجابتنا لتلك الأصوات.
    Aunque Lord Saville informó, que no podía precisar cuánto tiempo necesitaría para publicar el informe, el Gobierno consideraba muy importante que esas voces se hicieran oír. UN وعلى الرغم من أن اللورد سافيل قد أوعز بأن ليس بمقدوره تحديد إطار زمني لإصدار التقرير، فإن حكومة المملكة المتحدة تعتبر أن من الأهمية بمكان الاستماع لهذه الأصوات.
    esas voces comprendieron que Israel no puede adquirir para sí la paz y la seguridad con la sangre y el sufrimiento del pueblo palestino. UN فهمت تلك الأصوات أن إسرائيل لا يمكنها أن تحصل على السلام والأمن بإراقة الدماء والتسبب في معاناة الشعب الفلسطيني.
    El examen efectivo de la Estrategia de Mauricio será una de las formas de velar por que se preste oídos a esas voces. UN وسيكون الاستعراض الفعال لاستراتيجية موريشيوس أحد طرق كفالة إسماع تلك الأصوات.
    Con nuestros móviles, a nivel personal, tenemos esas voces para obligarlos a cambiar. TED عبر هواتفنا المحمولة، كل واحد منا، لدينا تلك الأصوات التى تدفعهم للتغيير.
    Los que tenemos una adicción escuchamos esas voces y de algún modo pensamos que no merecemos atención médica y tratamiento. TED وكذلك المدمنون منا، سمعنا جميع تلك الأصوات ولا أدري كيف ولكننا آمنا بأننا نستحق القليل من الرعاية وإعادة التأهيل.
    Porque lo que ha estado pasando hasta ahora es que con el spinternet y la deliberación autoritaria hay una gran posibilidad de que no se escuchen esas voces. TED لأنه حتى ما حدث ويحدث حتى الآن مع مثاليي الإنترنت والسلطة الإستبداية، فأن هناك فرصة عظيمة لأن تُسمع تلك الأصوات.
    Todo eso, esos pasos, esas voces. Open Subtitles كل ذلك أكره تلك الخطى و تلك الأصوات و ذلك الصخب الداخلي
    Guarden esas voces para los vecinos. Open Subtitles الآن، وفّر تلك الأصوات للجيران
    ¡Es como esas voces en mi cabeza que no pararan hasta que me drogue otra vez! Open Subtitles إني أسمع تلك الأصوات التي لا تهدأ إلا عندما أتعاطى
    ¿Qué te dicen esas voces que hagas? Open Subtitles ماذا تأمركِ تلك الأصوات أن تفعلي؟
    El Año constituye un medio para aunar esas voces e impulsar una mayor participación pública en las actividades forestales de todo el mundo. UN وتوفر السنة وسيلة لجمع هذه الأصوات معاً، وبناء زخم لمزيد من المشاركة العامة في أنشطة الغابات في جميع أنحاء العالم.
    Y solo luego, con el transcurso del tiempo, empezaron a reconocer que ellos mismos eran los creadores, los dueños de esas voces interiores. TED وحينها فقط، ومع مرور الوقت، بدأوا بالاعتراف أنهم هم أصحاب هذه الأصوات الداخلية.
    Necesitamos esas voces en parte porque el liderazgo estadounidense no se parece a los residentes de EE.UU. TED نحن بحاجة هذه الأصوات ويرجع ذلك لأن القيادة الأمريكية لا تشبه المقيمين الأمريكيين.
    Debemos escuchar esas voces y crear una visión cooperativa para el futuro. UN ينبغي لنا أن نصغي لتلك الأصوات أن نعِدّ رؤية تعاونية للمستقبل.
    Aunque Lord Saville informó, que no podía precisar cuánto tiempo necesitaría para publicar el informe, el Gobierno consideraba muy importante que esas voces se hicieran oír. UN وعلى الرغم من أن اللورد سافيل قد أوعز بأن ليس بمقدوره تحديد إطار زمني لإصدار التقرير، تعتبر حكومة المملكة المتحدة أن من الأهمية بمكان الاستماع لهذه الأصوات.
    Cuando era sólo una niña, podía oír esas voces enojadas, un hombre y una mujer gritándose uno al otro. Open Subtitles حينما كنتُ صغيرة كنتُ أسمع تلكَ الأصوات الغاضبة رجلٌ و إمرأة يصرخان على بعضهما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus