La mayor parte de los intelectuales, incluidos los juristas, murieron, se convirtieron en trabajadores del campo o escaparon a otros países. | UN | وأغلب المفكرين، بمن فيهم المدربون تدريباً قانونياً، إما ماتوا، أو أصبحوا عمالا ريفيين، أو هربوا إلى بلدان أخرى. |
Al parecer, todos los autores del atentado, cuyos motivos se desconocen, escaparon después de cometerlo. | UN | وذكر أن جميع مرتكبي هذا الهجوم قد هربوا بعد إطلاق النار ولم تعرف بواعثهم. |
En cierta forma, esta es la historia de la colonización de las Americas, de la frontera supuestamente inagotable a donde escaparon los europeos. | TED | بصورة ما هذه القصة هي محور استعمار الامريكيتين تلك القارات التي تملك الموارد التي لا تنضب والتي هرب إليها الاوروبين |
Amenazaron y extorsionaron a los aldeanos y escaparon de vuelta a territorio iraquí. | UN | وقاموا بتهديد سكان القرية وابتزاز ممتلكاتهم ثم فروا عائدين إلى العراق. |
Busca a los dos amigos suyos que escaparon. | Open Subtitles | صديقيها الذان هربا أرسل وراءهما مجموعة صيد |
Los efectivos de la KFOR devolvieron el fuego, pero los autores escaparon en un automóvil. | UN | وردت قوة كوسوفو على النار لكن المسؤولين هربوا بسيارة. |
Un total de 123 adultos y niños que escaparon en el Sudán meridional, principalmente en los años 2000 y 2001, han formado parte de un programa de repatriación a Uganda. | UN | ولقد شكل مجموع قدره 123 شاباً وطفلاً كانوا قد هربوا إلى جنوب السودان في عامي 2000 و2001 خصوصاً، جزءاً من برنامج لإعادتهم إلى وطنهم أوغندا. |
Se documentaron los casos de 210 niños (187 niños y 23 niñas) que fueron reclutados por grupos armados o que se desvincularon o escaparon de ellos. | UN | ووثقت حالات بشأن 210 طفلا، بما في ذلك 187 صبياً و 23 فتاة جندوا أو فصلوا أو هربوا من الجماعات المسلحة. |
Seguro que la princesa y unos pocos hombres escaparon con el oro. | Open Subtitles | الأميرة وهؤلاء الرجال هربوا بالذهب بكل تأكيد |
Sus padres escaparon a Shanghai durante la revolución rusa. | Open Subtitles | ذويهم هربوا الى شانغهاى خلال الثورة الروسيه |
Informes sin confirmar sugieren que los patriotas escaparon de un campo de reproducción enemigo en Canadá. | Open Subtitles | تقارير غير مؤكدة تقول أن هناك مناضلين قد هربوا من معسكر تلقيح خاص بالأعداء في كندا |
Los hombres armados escaparon posteriormente a la mezquita de Saladino en Rafiah. | UN | وبعد ذلك هرب مطلقو الرصاص إلى مسجد صلاح الدين في رفح. |
La mayor parte escaparon a diversas regiones dentro de Tayikistán o decidieron reasentarse en sus lugares de origen ancestrales en Kazajstán y Kirguistán. | UN | وقد هرب معظمهم الى مناطق مختلفة داخل طاجيكستان أو اختار الاستيطان من جديد في أماكن منشأ أسلافهم في كازاخستان وقيرغيزستان. |
En la provincia de Kampong Chhnang en la misma fecha, 12 presos se escaparon de la cárcel aserrando los barrotes de hierro. | UN | وفي نفس اليوم، هرب ١٢ سجينا، في إقليم كمبونغ شنانغ من السجن عن طريق نشر القضبان الحديدية. |
Amenazaron y extorsionaron a los aldeanos y escaparon de vuelta a territorio iraquí. | UN | وقاموا بتهديد سكان القرية وابتزوا ممتلكاتهم ثم فروا عائدين إلى العراق. |
Unos prisioneros escaparon del campo de trabajo, y estoy ayudando al alcaide a localizarlos. | Open Subtitles | بعض السجناء فروا من ملجئ العمل و أنا أساعد آمر السجن بتتبعهم |
No es la chica. Es su padre. Eran testigos protegidos y escaparon. | Open Subtitles | لست أبحث عنها بل والدها كانا ضمن برنامج حماية الشهود ثم هربا |
Bueno, fue por culpa de esos dos idiotas que se escaparon por el túnel. | Open Subtitles | بسبب هذين الأحمقين، لقد هربا بواسطة النفق |
Muchos de los habitantes de la aldea se escaparon a una casa próxima en el bosque, donde se escondieron en un refugio en el sótano. | UN | وقد فر عديد من سكان القرية إلى منزل قريب في الغابة، فاختفوا في مخبأ تحتاني فيه. |
Es gente que ha desaparecido... algunos fueron detenidos y escaparon, otros fueron puestos en libertad... otros no esperaron a ser arrestados, simplemente se escondieron. | Open Subtitles | لا الناس الذين اختفوا وبعض الهاربين من الإعتقال وآخرين أطلق سراحهم آخرين لم ينتظروا القبض عليهم فأخفوا أنفسهم بعيدا |
Tú y otros dos se escaparon de San Lorenzo anoche, ¿verdad? | Open Subtitles | أنت وآخران هربتم من القدّيس لورنت ليلة أمس، أليس كذلك؟ |
Durante la matanza, las monjas tutsis y sus familias se escondieron en sus celdas y muchas escaparon a la hecatombe. | UN | وخلال المذبحة، اختبأت الراهبات التوتسي وأسرهن في حجيراتهن الخاصة في الدير وبالتالي نجا كثيرون منهم من المذبحة. |
Decenas de miles de residentes de Dili buscaron refugio en iglesias y otros lugares públicos y miles escaparon a los distritos. | UN | ولجأ عشرات الآلاف من سكان ديلي إلى الكنائس والأماكن العامة الأخرى، بينما فرّ آلاف آخرون إلى المقاطعات. |
El tercer hombre con el que escaparon. | Open Subtitles | الرجل الثالث الذي هربتما معه .. |
Hace unas horas, cientos de perros escaparon de sus jaulas, matando a varios de los empleados del refugio. | Open Subtitles | قبل عدّة ساعات ، المئات من الكلاب خرجوا من أقفاصهم وقتلوا العديد من موظّفي المأوى |
De esas personas, 19 son niños pequeños o criaturas nacidas en los campamentos y que escaparon con sus madres. | UN | ومن هذا المجموع كان تسعة عشر شخصاً من الأطفال الصغار أو الرضع الذين ولدوا في المخيمات وهربوا مع أمهاتهم. |
Hasta la fecha no ha sido posible determinar cuántas personas fueron asesinadas y cuántas escaparon. | UN | ولم يتسن حتى الآن معرفة عدد مَن قُتلوا وعدد مَن فرّوا. |
Y aparentemente escaparon. | Open Subtitles | و على ما يبدو بأنهما أفلتا بذلك |
En Guatemala, el porcentaje de niñas de la calle que escaparon de sus familias tras haber sufrido violaciones incestuosas asciende al 64%. | UN | وفي غواتيمالا بلغت نسبة فتيات الشوارع اللاتي هربن من أسرهن بسبب زنا المحارم والاغتصاب 64 في المائة. |