"escrito a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رسائل إلى
        
    • رسالة إلى
        
    • الخطية على
        
    • التحريرية على
        
    • خطية على
        
    • كتب إلى
        
    • الكتابية على
        
    • مكتوبة إلى
        
    • خطياً إلى
        
    • كتبت إلى
        
    • خطية إلى
        
    • كتابية على
        
    • المكتوبة على
        
    • خطي إلى
        
    • خطي يقدمه إلى
        
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había escrito a los organismos especializados acerca del Marco de Asistencia, y tanto los organismos especializados como las instituciones de Bretton Woods participaban en el mecanismo interinstitucional. UN وكان فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وجه رسائل إلى الوكالات المتخصصة بشأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وشاركت كل من الوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز في اﻵلية المشتركة بين الوكالات.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había escrito a los organismos especializados acerca del Marco de Asistencia, y tanto los organismos especializados como las instituciones de Bretton Woods participaban en el mecanismo interinstitucional. UN وكان فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وجه رسائل إلى الوكالات المتخصصة بشأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وشاركت كل من الوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز في اﻵلية المشتركة بين الوكالات.
    El PNUD pidió por escrito a todas las oficinas en los países que tomaran las medidas necesarias en relación con los mencionados anticipos. UN 16 - بعث البرنامج الإنمائي رسالة إلى كل مكتب قطري، طالبا اتخاذ الإجراءات المناسبة بشأن السلف التي من هذا النوع.
    El Comité acoge también con agrado las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones y expresa su reconocimiento por el constructivo diálogo entre los miembros del Comité y la delegación gubernamental. UN وترحب اللجنة أيضاً بالردود الخطية على قائمة القضايا، وتعرب عن تقديرها للحوار البنّاء بين أعضاء اللجنة ووفد الحكومة.
    Sin embargo, las autoridades competentes de la República Srpska han dado su consentimiento por escrito a la reestructuración de la policía y los representantes del Secretario General esperan que el proceso, incluida la capacitación, comience en las próximas semanas. UN غير أن السلطات ذات الصلة في جمهورية صربسكا قد أعطت موافقتها التحريرية على إعادة تشكيل الشرطة، ويتوقع ممثلو اﻷمين العام أن تبدأ العملية، بما في ذلك التدريب، في اﻷسابيع المقبلة.
    Alemania y Portugal remitieron a la Secretaría sus respuestas por escrito a estas cuestiones. UN وتفضلت ألمانيا والبرتغال بتوجيه ردود خطية على هذه الأسئلة إلى الأمانة العامة.
    El alcalde del asentamiento de Ma’aleh Adumim, Benny Kashriel, Vicepresidente del Consejo, declaró que había escrito a Barak para pedirle que mantuviera el statu quo al menos durante los próximos dos años. UN وذكر عمدة مستوطنة معاليه أدوميم، بيني كشرييل، وهو نائب رئيس المجلس، بأنه قد كتب إلى باراك يطلب منه اﻹبقاء على الحالة الراهنة لمدة سنتين قادمتين على اﻷقل.
    Por tanto, insta a las autoridades a perseverar en las medidas señaladas en la respuesta que han presentado por escrito a la cuestión Nº 31. UN ولذلك حث السلطات على المثابرة في اتخاذ الخطوات المحددة في إجابتها الكتابية على المسألة رقم ١٣.
    Posteriormente, ha escrito a los gobiernos interesados comunicándoles las acusaciones formuladas contra ellos y pidiéndoles una respuesta circunstanciada. UN وبعد ذلك، وجه المقرر الخاص رسائل إلى الحكومات المعنية لإبلاغها بالادعاءات الموجهة ضدها وطلب منها ردودا مدعمة بالوقائع.
    El Presidente de la Comisión ha escrito a los miembros de la comunidad de donantes invitándoles a contribuir al fondo fiduciario. UN ووجه رئيس اللجنة رسائل إلى الجهات المانحة يدعوها إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني.
    Al parecer, el Sr. Sharipov ha escrito a las autoridades uzbekas, pero no ha recibido respuesta. UN ويبدو أن السيد شاريبوف كتب رسائل إلى السلطات الأوزبيكية لكنه لم يتلق ردا.
    Con ese motivo, me dirigí por escrito a ambos dirigentes dándome por enterado del acuerdo sobre la declaración conjunta y la reanudación de negociaciones plenas. UN وفي تلك المناسبة، وجّهتُ رسالة إلى كلا الزعيمين نوّهت فيها بالاتفاق على الإعلان المشترك واستئناف المفاوضات الشاملة.
    Hasta ahora, he escrito a una huerta a varios embajadores europeos a un fabricante de colonia para hombres y a un bar de yogurt congelado descremado. Open Subtitles حتى الآن قمت بكتابة رسالة إلى مزرعة خضروات والعديد من السفارات الأوربية ، ومصنع عطور رجالي ومحل الزبادي المجمدة الخالية من الدهون
    Se ha escrito a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas invitándoles a designar a un experto que forme parte del grupo de trabajo de composición abierta. UN ووُجهت رسالة إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تدعوها إلى ترشيح خبير ليكون عضواً في الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    El Comité acoge también con agrado las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones y expresa su reconocimiento por el constructivo diálogo entre los miembros del Comité y la delegación gubernamental. UN وترحب اللجنة أيضاً بالردود الخطية على قائمة المسائل، وتعرب عن تقديرها للحوار البنّاء بين أعضاء اللجنة ووفد الحكومة.
    El Comité acoge con beneplácito las respuestas presentadas por escrito a las preguntas formuladas por el grupo de trabajo que se reunió antes del período de sesiones del Comité. UN وترحب اللجنة بالردود الخطية على أسئلة الفريق العامل السابق على الدورة والتابع للجنة.
    También elogia al Estado parte por la presentación oral de la delegación y por las respuestas que dio por escrito a las cuestiones planteadas por el Comité, que contribuyeron a aclarar la situación actual de la mujer en el Congo y facilitaron información adicional sobre la aplicación de la Convención. UN كما تثني على الدولة الطرف لعرضها الشفوي الذي قدمه الوفد وردودها التحريرية على الأسئلة التي طرحتها اللجنة سعيا إلى شرح الحالة الراهنة للمرأة في الكونغو، وتوفير معلومات إضافية بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    A su debido tiempo se darán respuestas por escrito a las muchas cuestiones planteadas y se proporcionarán los datos adicionales solicitados. UN وأكد أنه ستقدم في الوقت المناسب ردود خطية على كثير من اﻷسئلة التي أثيرت فضلا عن البيانات اﻹضافية المطلوبة. مسائل أخرى
    Ha escrito a cada uno de ellos por separado invitándolos a formular las observaciones correspondientes. UN وقد كتب إلى كل واحدة منها يسألها التعليق.
    El Comité también expresa su reconocimiento por las respuestas proporcionadas por escrito a su lista de cuestiones. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للردود الكتابية على قائمة المسائل الخاصة بها.
    Asimismo, cada una de las partes podrá denunciarlo comunicándolo por escrito a la otra parte con una antelación de seis meses. UN ويجوز أيضا إنهاؤها من جانب أحد الطرفين بتوجيه مذكرة مكتوبة إلى الطرف الآخر تمهله ستة أشهر.
    Propuso que la Comisión solicitase por escrito a los Estados miembros información sobre su práctica reciente. UN واقترح إمكان أن توجه اللجنة طلباً خطياً إلى الدول الأعضاء للحصول على معلومات تتعلق بممارساتها الحالية.
    Además, la Secretaría ha escrito a varios Estados Miembros para pedirles una cancelación de las cantidades que reclaman por su anterior participación en la misión, pero dichos países han rechazado la petición. UN كما أن الأمانة العامة كتبت إلى عدة دول أعضاء تطلب شطب مطالباتها المستحقة عن مشاركة سابقة في البعثة، ولكنها رفضت ذلك.
    El Comité está facultado para pedir por escrito a los funcionarios pertinentes que examinen los casos de violaciones de derechos humanos. UN ويرخﱢص المرسوم للجنة بأن تقدم بيانات خطية إلى المسؤولين المعنيين بطلب أن يقوموا بفحص وقائع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Por último, el orador pide que la Secretaría presente respuestas por escrito a las preguntas formuladas del mismo modo por su delegación. UN وفي النهاية، طلب من اﻷمانة أن تقدم ردودا كتابية على اﻷسئلة المقدمة كتابة من وفده.
    Respuestas por escrito a solicitudes de información UN الردود المكتوبة على استفسارات اﻷمم المتحدة
    Las amas de casa pueden obtener un seguro voluntario presentando una solicitud por escrito a la Organización de la Seguridad Social. UN ويمكن لربات البيوت الحصول على تأمين اختياري بتقديم طلب خطي إلى هيئة الضمان الاجتماعي للعاملين لحسابهم.
    8. Una Parte podrá, en cualquier momento, retirar la inscripción de una exención para usos permitidos mediante notificación por escrito a la secretaría. UN 8 - يجوز لأي طرف في أي وقت أن يسحب إعفاء استخدام مسموح به بناء على إخطار خطي يقدمه إلى الأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus