"escrutinio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدقيق
        
    • الاقتراع
        
    • تدقيق
        
    • التمحيص
        
    • تمحيص
        
    • عد اﻷصوات
        
    • اقتراع
        
    • للتدقيق
        
    • العد
        
    • لتدقيق
        
    • فرز الأصوات
        
    • الفحص الدقيق
        
    • للتمحيص
        
    • لتمحيص
        
    • بتمحيص
        
    :: Los miembros de la asamblea legislativa que no formaran parte del gabinete serían miembros de comités especiales con poder de escrutinio. UN :: ويصبح أعضاء الجمعية التشريعية الذين لم يدخلوا في تشكيل مجلس الوزراء أعضاء في لجان مختارة لها سلطة التدقيق.
    Esta información se procesa y se facilita al público en formas que no son suficientemente transparentes para permitir un escrutinio adecuado. UN وتعالج هذه المعلومات وتتاح لعامة الجمهور بطرق لا تتسم بما يكفي من الشفافية لإتاحة التدقيق فيها تدقيقاً كافياً.
    Las delegaciones observaron la organización y la celebración del escrutinio y constataron lo siguiente: UN وأدت مراقبة تنظيم الانتخابات وسير عملية الاقتراع إلى تحقق الوفود مما يلي:
    Todas las urnas que requerían un escrutinio especial fueron sometidas a una comprobación completa y, de manera automática, a un recuento. UN وأخضِعت جميع صناديق الاقتراع المطلوب التحقق منها على نحو خاص لعملية تدقيق كاملة وأعيد فرز أصواتها بصورة تلقائية.
    Seguiré manteniendo un estrecho escrutinio de la FNUOS con miras a aprovechar cualquier oportunidad para realizar nuevas economías. UN وسأواصل إبقاء القوة قيد التمحيص الدقيق بغية اغتنام كل فرصة ممكنة لتحقيق المزيد من الوفورات.
    Me aseguré de que todos estos despidos fueran sometidos a escrutinio legal. Open Subtitles أنا واثق بأن كل هذا الطرد سيعرض على التدقيق القانوني
    Dichos recursos deberían estar sujetos al mismo escrutinio que el presupuesto ordinario. UN وينبغي أن تخضع هذه الموارد لنفس التدقيق الذي تخضع له الميزانية العادية.
    La Asamblea Nacional establece comités selectos de miembros de la oposición y diputados que se encargan del escrutinio de la labor de las instituciones públicas. UN وتُنشئ الجمعية الوطنية لجانا مختارة تتألف من أعضاء المعارضة وغيرهم من اﻷعضاء وتتولى التدقيق في عمل المؤسسات العامة.
    Se encontraron dificultades debido en parte al largo período de tiempo que se sometía a escrutinio. UN وقد قوبلت صعوبات ترجع جزئيا إلى طول الفترة موضوع التدقيق.
    Muchos gobiernos democráticos emprenden actividades secretas, reduciendo en forma efectiva el análisis y el debate y mostrando una tendencia a eludir el escrutinio judicial. UN إن العديد من الحكومات الديمقراطية تمارس أنشطة سرّية، مقلصة بشكل فعلي من الفحص والمناقشة، وكاشفة عن توجه لتجنب التدقيق القضائي.
    La participación de Jean-Marie Le Pen en la segunda vuelta del escrutinio, en la que se enfrentó al presidente saliente Jacques Chirac, conmocionó al país. UN وأدى بقاء جان ماري لوبين في الدورة الثانية من الاقتراع ليواجه الرئيس جاك شيراك إلى حدوث سلسلة من الصدمات هزت البلاد.
    De conformidad con el artículo 92 del reglamento, procederemos ahora a la siguiente ronda de escrutinio por votación secreta. UN ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، ننتقل الآن إلى الجولة التالية من الاقتراع بإجراء اقتراع سري.
    Esta novena ronda de escrutinio, que se realiza de conformidad con el artículo 94 del reglamento, también será la quinta votación limitada. UN وهذه الجولة التاسعة من الاقتراع، التي تجرى وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي، ستكون أيضا الاقتراع غير المقيد الخامس.
    Es poco probable que un índice de ajuste por lugar de destino basado en una interpretación errónea de los hechos pueda resistir el escrutinio del Tribunal. UN وإن أي تسوية لمقر العمل ترتكز على تصورات وقائعية خاطئة لا يمكن أن تصمد أمام تدقيق المحكمة.
    Estas medidas de acción afirmativa no aguantaron la prueba del escrutinio riguroso. UN ولم تصمد تدابير العمل الإيجابي هذه أمام اختبار التمحيص الدقيق.
    Estaría basado en una interpretación errónea de los hechos y es poco probable que pueda resistir el escrutinio del Tribunal Administrativo de la OIT. UN إذ سيستند الى تصورات وقائعية خاطئة، بحيث لا يبدو من المرجح أن يصمد أمام تمحيص المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية.
    Según la Comisión Electoral Independiente como promedio, cada centro de escrutinio podría absorber los votos emitidos en nueve centros de votación. UN وتوقعت اللجنة الانتخابية المستقلة أن يتولى كل مركز عد اﻷصوات العادية ما متوسطه نحو تسعة من مراكز التصويت.
    De todas formas, todas las instrucciones deben estar fundamentadas y abiertas al escrutinio. UN وفي جميع الحالات، ينبغي أن تسنّد كل التعليمات بالأدلة وتخضع للتدقيق.
    Es probable que muchas de estas impugnaciones se resuelvan de común acuerdo en el proceso de escrutinio definitivo. UN ومن المرجح أن كثيرا من هذه الطعون سوف يحل باتفاق اﻷطراف في سياق العد النهائي.
    También, en los países industrializados los sectores públicos son objeto de un estricto escrutinio. UN كذلك في البلدان الصناعيــة يخضـع القطاع العام لتدقيق شديد.
    Al final del escrutinio, la Comisión Electoral Central promulga una decisión para cada zona o circunscripción electoral o a nivel nacional. UN وبعد انتهاء عملية فرز الأصوات تصدر لجنة الانتخابات المركزية قراراً بشأن كل دائرة انتخابية أو بشأن المستوى الوطني.
    Esas cuestiones requerían escrutinio mucho más detenido. UN وهذه المسائل تتطلب مزيدا من الفحص الدقيق.
    El derecho a ser oído públicamente somete las audiencias a escrutinio público como salvaguardia frente a cualquier irregularidad de procedimiento. UN والحق في محاكمة علنية يُخضِع اﻹجراءات للتمحيص العام باعتبار ذلك ضمانة ضد أي خروج عن القواعد اﻹجرائية.
    Este convenio fue sometido a un gran escrutinio por parte de las Naciones Unidas, que finalmente aprobaron la terminación de nuestra condición de Territorio en fideicomiso de la Organización. UN وخضع هذا الترتيب لتمحيص هائل في الأمم المتحدة انتهى بموجبه وضعنا كإقليم تحت وصاية الأمم المتحدة.
    El Banco Central ha publicado una directiva en la que se dispone un estricto escrutinio de las transacciones y transferencias de divisas en los planos nacional e internacional. UN وقد أصدر المصرف المركزي توجيها بتمحيص معاملات وتحويلات الصرف الأجنبي، المحلية والخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus