Y si algo en el cosmos te ha dicho que empezar de cero es el primer paso, entonces da ese paso. | Open Subtitles | وإذا كان هناك شيء في الكون قال لكِ البدء من جديد هو الخطوة الأولى، ثم أخذتي هذه الخطوة. |
La Asamblea General nos ha dado un mandato muy preciso. Nos ha urgido a dar ese paso. | UN | وقد منحتنا الجمعية العامة ولاية دقيقة للغاية، إذ حثّتنا على إتخاذ هذه الخطوة. |
Mi delegación confía en que ese paso no servirá de pretexto para seguir atrasando la solución definitiva. | UN | وأمل وفدي هو ألا تستخدم هذه الخطوة ذريعة لزيادة تأخير تسوية المسألة. |
Espero que dé ese paso y ayude a poner fin al sufrimiento del pueblo de Timor Oriental. | UN | وآمل أن تتخذ تلك الخطوة فتساعد على إنهاء معاناة شعب تيمور الشرقية. |
Con ese paso decisivo, dejamos atrás la cultura de la guerra y la violencia. | UN | ومع تلك الخطوة الهامة جدا، أدرنا ظهرنا لثقافة الحرب والعنف. |
Decenas de miles de musulmanes y croatas de Bosnia han dado ese paso desde que estalló la guerra. | UN | ويتخذ عشرات اﻵلاف من المسلمين والكروات البوسنيين هذه الخطوة منذ بداية الحرب. |
ese paso se ajustaría al derecho y la práctica internacionales y a la lógica del artículo 19. | UN | وستكون هذه الخطوة منسجمة مع القانون الدولي والممارسات الدولية ومع منطق المادة ١٩. |
Esperamos grandemente que la comunidad mundial haga todo lo posible para impedir ese paso ominoso. | UN | ويحدونا أمل كبير جداً في أن يفعل المجتمع العالمي كل ما في وسعه لمنع هذه الخطوة المشؤومة. |
En nombre de mi Gobierno insto a muchos países a que den ese paso, en forma plena y sin restricciones ni reservas. | UN | وباســم حكومتي أحث بلدانا كثيرة على أن تتخذ هذه الخطوة بالكامل دون قيود ودون شروط. |
Lejos de ello, sigue negándose a dar ese paso. | UN | ومع ذلك فإنها لا تزال ترفض اتخاذ هذه الخطوة. |
ese paso obligaría a modificar el Convenio Constitutivo y podría encontrar la oposición de algunos grandes países industriales. | UN | وستقتضي هذه الخطوة تعديل مواد الاتفاق ويمكن أن تقابَل بالاعتراض من جانب بعض البلدان الصناعية الرئيسية. |
ese paso decisivo abre el camino para la creación de instituciones políticas que alumbrarán un nuevo Estado democrático. | UN | إن هذه الخطوة الحاسمة تمهد الطريق لإنشاء المؤسسات السياسية للدولة الديمقراطية الجديدة. |
Como dice, este período extraordinario de sesiones sobre la infancia debe ser el momento en el que se dé ese paso tan importante. | UN | وكما يقول فإن هذه الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال ينبغي أن تكون المناسبة التي تتخذ عندها هذه الخطوة الهامة. |
Para que ese paso no sea el único indicador del rendimiento en esa esfera, y con el fin de aprovechar al máximo el acervo de conocimientos lingüísticos del personal, sería preciso contemplar otras medidas cuantificables. | UN | ولكن لكي لا تكون هذه الخطوة مؤشر الأداء الوحيد في هذا المجال، وبغية استخدام مجموعة المؤهلات اللغوية المعلنة للموظفين استخداماً أفضل، يجب النظر في اتخاذ تدابير أخرى قابلة للقياس الكمي. |
Creo que hemos dado ese paso y empezado el viaje. | UN | أعتقد أننا أقدمنا على تلك الخطوة وبدأنا الرحلة. |
Ciertamente, confirmo una vez más que nos complace que hayamos dado ese paso. | UN | أجل، أؤكد مرة أخرى أننا سعداء باتخاذنا تلك الخطوة. |
También creo que el mejor modo de convencer a los escépticos de dar ese paso es destacar los éxitos conseguidos. | UN | كما أعتقد أن أفضل وسيلة لإقناع المتشككين باتخاذ تلك الخطوة هي في تسليط الضوء على قصص النجاح التي لدينا. |
Y debo admitir que yo pensé que ese paso podría ser directamente imposible. | TED | و عليّ القول أنني كنت أظن أن تلك الخطوة كانت مستحيلة الإنجاز. |
Pero no sé si estoy listo para dar ese paso. | Open Subtitles | مع ذلك، لا أعرف إذا كنت مستعد لإتّخاذ تلك الخطوة. |
El Comité acogió con beneplácito ese paso importante y expresó la esperanza de que se cumpliese plenamente la Declaración. | UN | ورحبت اللجنة بتلك الخطوة الهامة وأعربت عن اﻷمل في تنفيذ اﻹعلان بالكامل. |
¿Y crees que torturarme con fruta sin lavar va a hacerme dar ese paso? | Open Subtitles | بفواكة غير مغسولة سوف يجلني أقوم بهذه الخطوة |
No se detengan. Por favor, no. Miren ese paso. | Open Subtitles | استمر ارجوك استمر انظر الى هذه الحركة الرائعة |
Ningún país que esté desarrollando tecnologías nucleares únicamente con fines pacíficos tiene por qué temer a dar ese paso. | UN | ولا ينبغي لأي بلد يقصر استخدامه للتكنولوجيا النووية على الأغراض السلمية أن يخشى شيئا من خطوة كهذه. |