vii) La dinámica de financiación de los recursos para actividades esenciales o no esenciales en el presupuesto unificado será diferente. | UN | `7` ستكون ديناميات تمويل الموارد مختلفة بالنسبة للأنشطة الأساسية أو للأنشطة غير الأساسية في إطار الميزانية الموحدة. |
Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos 7 447 452 768 7 131 esenciales en Sarajevo | UN | الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو |
Fondo Fiduciario para la revitalización económica y el 479 33 1 511 restablecimiento de los servicios esenciales en Eslavonia Oriental | UN | الصندوق الاستئماني للإنعاش الاقتصادي وإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سلافونيا الشرقية |
Considerando la importancia de los comunicadores modernos y tradicionales como eslabones esenciales en la lucha contra la mutilación genital femenina, | UN | وإذ نضع في الاعتبار أهمية المحاورين الحديثين والتقليديين بصفتهم حلقات أساسية في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، |
Sugiero que se incluyan estos estudios esenciales en forma de breve resumen dentro del texto de los apartados pertinentes. | UN | وأقترح تضمين هذه الدراسات الضرورية في شكل موجز قصير في نص البنود ذات الصلة. |
En la India y en Bangladesh se emprendieron misiones esenciales en materia de reforma de gestión del sector público con cargo a recursos de los servicios de apoyo técnico a nivel de programas (SAT-1). | UN | وتم إيفاد بعثات رئيسية في مجال اصلاح إدارة القطاع العام الى كل من الهند وبنغلاديش بموارد مقدمة من خدمات الدعم التقني. |
Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo | UN | الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو |
Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo | UN | الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو |
Fondo Fiduciario para la revitalización económica y el restablecimiento de los servicios esenciales en Eslavonia Oriental | UN | الصندوق الاستئماني للإنعاش الاقتصادي وإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سلافونيا الشرقية |
Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo | UN | الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو |
Fondo fiduciario para la reactivación y el establecimiento de los servicios esenciales en Eslavonia Oriental | UN | الصندوق الاستئماني للانتعاش الاقتصادي وإعادة الخدمات الأساسية في سلافونيا الشرقية |
Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo | UN | الصندوق الاستئماني لإعادة الخدمات الأساسية في سراييفو |
La privatización iba a causar la pérdida de puestos no esenciales en las empresas de propiedad social. | UN | وستؤدي الخصخصة إلى فقدان الوظائف غير الأساسية في المؤسسات المملوكة بشكل اشتراكي. |
Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo | UN | الصندوق الاستئماني لإعادة الخدمات العامة الأساسية في سراييفو |
Estas realizaciones constituyen etapas esenciales en la destrucción de las armas químicas. | UN | وتمثل هذه الإنجازات مراحل أساسية في مسار تدمير الأسلحة الكيميائية. |
Además, las Partes del anexo I deberán indicar en esos cuadros las fuentes que hayan identificado como fuentes esenciales en su inventario. | UN | وينبغي الإشارة في هذه الجداول، فضلاً عن هذا، إلى المصادر التي حددت على أنها مصادر أساسية في قوائم الجرد. |
Por consiguiente, se ha de prestar particular atención a las dificultades que presenta la financiación de esas inversiones esenciales en infraestructura en los países en desarrollo. | UN | ولذلك، ينبغي الاهتمام بصفة خاصة بالصعوبات التي ينطوي عليها تمويل هذه الاستثمارات الضرورية في البنية الأساسية في البلدان النامية. |
Otras organizaciones no gubernamentales cumplen funciones esenciales en el debate sobre los derechos de grupos determinados. | UN | وهناك منظمات غير حكومية أخرى تقوم بأدوار رئيسية في النقاش حول حقوق خاصة بجماعات محددة. |
No existen en la actualidad descripciones de funciones para muchos puestos esenciales en este campo. | UN | ولا توجد حاليا توصيفات للعديد من الوظائف الحيوية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El desarme y la no proliferación constituyen otros dos elementos esenciales en la prevención de conflictos. | UN | ونزع السلاح وعدم الانتشار يشكلان عنصرين آخرين أساسيين في مجال منع نشوب الصراعات. |
Propuestas de exenciones para usos esenciales en 2013 (tema 4 a) del programa provisional de la serie de sesiones preparatorias) | UN | ألف- تعيينات إعفاءات الاستخدامات الضرورية لعام 2013 (البند 4 (أ) من جدول الأعمال المؤقت للجزء التحضيري) |
Son esenciales en un mundo que está siendo testigo de un aumento de los prejuicios comunitarios. | UN | وهي أعمال ضرورية في عالم يشهد صعودا في التحيز الطائفي. |
Debían elaborarse dos documentos esenciales en relación con este proyecto: un manual de planificación y un plan de ordenación. | UN | وكان من المقرر أن يصدر المشروع وثيقتين أساسيتين هما، دليل تخطيط وخطة تنظيمية. |
Esto significa que el fortalecimiento y el fomento de la capacidad del sistema de archivos nacionales resultan esenciales en un proceso de transición. | UN | ويعني ذلك أن بناء قدرات نظام المحفوظات الوطني وتعزيزها يشكلان خطوة حيوية في العملية الانتقالية. |
De hecho, se han convertido en colaboradoras esenciales en el proceso de desarrollo y en estos momentos proporcionan más de 5.000 millones de dólares al año a los países en desarrollo. | UN | وأصبحت بالفعل من الشركاء الرئيسيين في عملية التنمية، إذ توفر حاليا للبلدان النامية ما يزيد على ٥ بلايين دولار سنويا. |
Estos factores son esenciales en un enfoque del desarrollo integral y centrado en el ser humano. | UN | ولهذه العوامل أهميتها الحاسمة في وضع نهج إنمائي شامل محوره الإنسان. |
La aplicación de un criterio regional al desarme es uno de los elementos esenciales en los esfuerzos mundiales. | UN | ويمثل النهج الاقليمي لنزع السلاح أحد العناصر الجوهرية في الجهود العالمية. |
Con tal fin, deberían perfeccionarse los mecanismos para compartir la información y los datos de inteligencia, pues el incremento y el mejoramiento de la información y el análisis, unidos a la cooperación regional e internacional, son elementos esenciales en la lucha contra la delincuencia transnacional. | UN | ولذلك الغرض، ينبغي تحسين آليات تقاسم المعلومات والاستخبارات، لأن وجود معلومات وتحليل أكثر كمية وأفضل بالإضافة إلى التعاون الإقليمي والدولي هما عنصران أساسيان في مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية. |
Cuando sea necesario, el UNICEF ayudará a cubrir necesidades esenciales en la prestación de servicios, para poder llegar a las poblaciones excluidas. | UN | وعند الاقتضاء، ستبذل اليونيسيف المساعدة في سد الثغرات الحرجة في مجال إنجاز الخدمات كي تصل إلى الفئات المهمَّشة. |