"esfuerzos importantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهود كبيرة
        
    • جهود هامة
        
    • جهودا كبيرة
        
    • جهوداً كبيرة
        
    • الجهود الهامة
        
    • جهوداً هامة
        
    • جهود جادة
        
    • جهد كبير
        
    • بذل جهود جدية
        
    • جهودا هامة
        
    • جهوداً جبارة
        
    • جهود حثيثة
        
    • جهود ضخمة
        
    El Gobierno de Doña Violeta Barrios de Chamorro continúa haciendo esfuerzos importantes para llevar adelante un ambicioso programa de reformas económicas y sociales. UN وتواصل حكومة السيدة فيوليتا باريوس دي تشامورو بذل جهود كبيرة لتنفيذ برامج طموحة للاصلاح الاقتصادي والاجتماعي.
    Se han hecho esfuerzos importantes para mejorar la calidad de los materiales integrados en las bases de datos. UN وقد بذلت جهود كبيرة لتحسين نوعية المواد التي يتم إدخالها في قواعد البيانات.
    Se han realizado también esfuerzos importantes en la contratación de personal calificado. UN كما بذلت جهود كبيرة لتعيين الموظفين المؤهلين.
    Se han realizado esfuerzos importantes para reducir el desempleo abierto el que en 1999 se ubicaba en el 10,7% de la PEA. UN وقد بُذلت جهود هامة للحد من البطالة الواضحة التي كانت تمثل نحو 10.7 في المائة من السكان الناشطين اقتصاديا.
    Ambos lados tienen que hacer aún esfuerzos importantes por contener las amenazas sobre el terreno. UN ولا يزال من المتعين على الجانبين أن يبذلا جهودا كبيرة لاحتواء التهديدات على أرض الواقع.
    Por ejemplo, en Irán (República Islámica del), el ISA realizó esfuerzos importantes para preparar el folleto sobre prácticas recomendadas. UN ففي جمهورية إيران الإسلامية، مثلاً، بذلت وكالة الفضاء الإيرانية جهوداً كبيرة في إعداد الكتيب عن الممارسات الموصى بها.
    Es un asunto que ha estado erradicado en su ámbito y en el cual se han hecho esfuerzos importantes para alcanzar el objetivo en el mandato que está en el documento que ha sido mencionado. UN وهو موضوع وضع في سياقه، وبذلت جهود كبيرة لتحقيق الهدف المنصوص عليه في الولاية الواردة في الوثيقة التي ورد ذكرها.
    Se han desplegado esfuerzos importantes para aplicar las diversas recomendaciones contenidas en los exámenes que se indican a continuación. UN وقد بُذلت جهود كبيرة في سبيل وضع مختلف التوصيات الواردة في الاستعراضات الوارد ذكرها أدناه موضع التنفيذ.
    Una vez más, es probable que se presenten problemas, y los administradores y el personal de todos los lugares de destino tendrán que hacer esfuerzos importantes. UN ومن المرجح أن تنشأ صعوبات من جديد، وستكون هناك حاجة إلى جهود كبيرة من قِبَل اﻹدارة والموظفين في جميع مراكز العمل.
    No existen dudas sobre la necesidad de hacer esfuerzos importantes para mejorar la eficacia de la Organización. UN ولا شك في الحاجة إلى بذل جهود كبيرة لتعزيز فعالية المنظمة.
    Quisiéramos que se realizaran esfuerzos importantes en la solución de los problemas de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME) en África. UN ونود أن نشهد بذل جهود كبيرة لحل مشاكل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    Ciertas respuestas indican que se esperan aún esfuerzos importantes. UN وتشير بعض الردود إلى أنه لا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود كبيرة.
    Es alentador observar los avances del proceso de paz guatemalteco. El Gobierno y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) continúan realizando esfuerzos importantes para alcanzar la paz en su país. UN ومن دواعي التشجيع أن نشهد التقدم المحرز نحو السلام في غواتيمالا، إن حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ما زالا يواصلان بذل جهود هامة لتحقيق السلم لبلدهما.
    A partir del decenio de 1980, a raíz de la puesta en práctica de políticas de apertura a la economía mundial y a la desreglamentación de las actividades económicas, las empresas de estos países se han visto obligadas a desplegar esfuerzos importantes para conservar sus mercados. UN ومنذ الثمانينات، وعلى أثر انفاذ سياسات الانفتاح على الاقتصاد العالمي وعلى إثر رفع الضوابط التنظيمية عن اﻷنشطة الاقتصادية، اضطرت مؤسسات هذه البلدان إلى بذل جهود هامة للمحافظة على أسواقها.
    El Presidente Michel Sleiman ha realizado esfuerzos importantes por mantener un clima positivo y fomentar la unidad nacional. UN وقد بذل الرئيس ميشال سليمان جهودا كبيرة للحفاظ على جو إيجابي وتعزيز الوحدة الوطنية.
    Los propios PMA habían hecho esfuerzos importantes para aplicar reformas de política macroeconómica, de acuerdo con el Programa de Acción de París. UN وأشار إلى أن أقل البلدان نموا بذلت جهودا كبيرة لتنفيذ الإصلاحات في مجال السياسة الاقتصادية الكلية وفقا لبرنامج عمل باريس.
    Conforme a la Declaración de Biketawa de 2000, el Foro de las Islas del Pacífico ha hecho esfuerzos importantes para fortalecer la paz y la seguridad en la región, entre los cuales el que merece destacarse más es la Misión de Asistencia Regional a las Islas Salomón. UN وفي إعلان بيكيتاوا 2000، بذل منتدى جزر المحيط الهادئ جهوداً كبيرة من أجل تعزيز السلم والأمن في المنطقة، نخص بالذكر منها بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para expresar mi sincero agradecimiento por esos esfuerzos importantes y sostenidos de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناني الصادق لمكتب شؤون نزع السلاح على تلك الجهود الهامة والحثيثة.
    Desde entonces, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales humanitarias y de desarrollo, así como los órganos de derechos humanos, han hecho esfuerzos importantes por integrar los Principios en su labor en todo el mundo. UN ومنذ ذلك التاريخ، بذلت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية الدولية والمنظمات الإنمائية فضلاً عن هيئات حقوق الإنسان جهوداً هامة من أجل إدراج المبادئ ضمن عملها في مختلف أنحاء العالم.
    La UNMIT ha venido realizando esfuerzos importantes para aprovechar los conocimientos nacionales. UN تدأب البعثة على بذل جهود جادة في الإفادة من الخبرات الوطنية.
    Estas decisiones se adoptaron como resultado de esfuerzos importantes realizados por una amplia gama de actores y partes interesadas. UN وقد تم التوصل إلى مثل هذه القرارات بعد جهد كبير بذلته طائفة واسعة من العناصر الفاعلة وأصحاب المصلحة.
    La comunidad internacional debe, en consecuencia, desplegar esfuerzos importantes para alcanzar ese fin. UN ولذلك، نحث المجتمع الدولي على بذل جهود جدية لتحقيق هذا الغرض.
    Ya han comenzado a asumir responsabilidades de seguridad a nivel local de manera independiente y también han realizado esfuerzos importantes para combatir el terrorismo y los estupefacientes. UN وهي قد بدأت تتولى مسؤوليات أمنية محلية بشكل مستقل وتبذل أيضا جهودا هامة لمكافحة الإرهاب والمخدرات.
    10. El ACNUR ha hecho ya esfuerzos importantes durante los dos últimos años para actualizar sus conciliaciones bancarias. UN 10- بذلت المفوضية بالفعل جهوداً جبارة خلال السنتين الماضيتين من أجل تحديث التسويات المصرفية التي تُجريها.
    Malí también deberá reforzar el estado de derecho y la lucha contra la impunidad y hacer esfuerzos importantes para reformar los sectores de la justicia y la seguridad. UN وسيتعيّن على مالي أيضاً تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب وبذل جهود حثيثة لإصلاح قطاعي العدالة والأمن.
    Además, se han hecho esfuerzos importantes para reducir la morbilidad. UN وثمة جهود ضخمة أيضا من أجل الحد من مرضيّة النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus