"eso ocurre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حدث ذلك
        
    • حدث هذا
        
    • يحدث ذلك
        
    • هذا حدث
        
    • ويحدث ذلك
        
    • هذا ما يحدث
        
    • ذلك يحصل
        
    • حصل ذلك
        
    • وهذه هي الحالة
        
    Podría caer sobre nuestro regazo, y si eso ocurre, ¿por qué no mirarlo? Open Subtitles قد يقع فى أحضاننا, واذا حدث ذلك فلماذا لا ننظر فيه؟
    Y si eso ocurre el imbécil de ahí arriba contará todas las bajas como inocentes. Open Subtitles و اذا حدث ذلك, الذي في الاعلى بإمكانه أن يحتسب جميع الضحايا كأبرياء
    Si eso ocurre será porque ustedes dejaron que ocurra. Open Subtitles لو حدث ذلك ، كان ذلك لانكم جعلتم ذلك يحدث
    Si eso ocurre, olvídate de los problemas, olvídate de los bebés que matan gente. Open Subtitles . إن حدث هذا . فإنسي الإضطرابات . و إنسي الطفل القاتل
    De acuerdo, así que cuando eso ocurre todo queda alineado. TED حسناً .. متى حدث هذا ؟ كل شيء يقع الآن في مكانه
    Cuando eso ocurre, puedes o bien ocultarte en las sombras y esperar que te maten o puedes salir a campo abierto y agarrar a tu enemigo de frente. Open Subtitles عندما يحدث ذلك يمكنك إما الإختباء في الظلال و تنتظر حتى تُقتل أو يمكن التظاهر في بشكل غير متحفظ ونل من عدوك وجها لوجه
    No debemos olvidar que eso ocurre justamente cuando el padre tiene un ataque. Open Subtitles يجب ألا ننسى أن هذا حدث بالضبط عندما أصيب الأب بالنوبة
    Si eso ocurre será porque Uds. dejaron que ocurra. Open Subtitles لو حدث ذلك ، كان ذلك لانكم جعلتم ذلك يحدث
    Si eso ocurre, será como andar por un campo de minas. Open Subtitles إن حدث ذلك فسطح المذنب سيكون شبيه بحقل الالغام
    A menos que el cáncer alcance su cerebro, si eso ocurre entonces... Open Subtitles .... فيما عدا لو أمتد السرطان لعقلك, إذا حدث ذلك
    Y si eso ocurre, puede que nunca nos perdone y nos echará a todos Open Subtitles ، و إذا حدث ذلك ربما لن تسامحنا أبدًا و سنكون جميعًا مرفوضين
    Si eso ocurre, aparta al chico. Hay cosas que no debería ver. Open Subtitles و إذا حدث ذلك, أخرج الطفل هنالك أمور لا يجب أن يراها.
    Si eso ocurre descubrirán que tu pago fue por paraísos fiscales y que no pagaste impuestos. Open Subtitles ولو حدث ذلك , إنهم سيرون شراؤك بالصف الخارج وبأنك لم تدفع ضرائب عليها.
    Si eso ocurre, te lo ruego, no tengas sexo con él. Open Subtitles إذا حدث ذلك أتوسل إليكِ ، لا تُمارسين الجنس معه
    Porque si eso ocurre, entonces nadie volverá a amar. Open Subtitles أبــــــــــــداً لأنه لو حدث هذا فلن يحب أحداً أحد آخر
    Una vez que eso ocurre, nunca vuelven a creernos del todo. Open Subtitles حينما حدث هذا ، أنت لم تعد صادقاً بعدها مجدداً
    Si eso ocurre el clan se disolverá y correrá la sangre. Open Subtitles لو حدث هذا فإن العشيرة ستنقسم وستراق بحور من الدماء
    Persiste por meses y muchas veces durante años. Y cuando eso ocurre, esa es su propia enfermedad. TED يستمر لعدة اشهر وفي اكثر الاحوال لسنوات و عندما يحدث ذلك يصبح الالم مرض بذاته
    Cuando eso ocurre, las mejores intenciones pueden malinterpretarse. Open Subtitles و عندما يحدث ذلك, فأن افضل النوايا يُمكن أن يُساء فهمها
    Si eso ocurre, puedo ver? Open Subtitles اوووه , اذا هذا حدث , هل يمكنني المشـاهده ؟
    El Acuerdo fue respaldado entusiastamente por el pueblo de Irlanda, del norte y del sur, en referendos celebrados el mismo día. Es la primera vez que eso ocurre en la isla de Irlanda desde 1918. UN ومن اﻷمور الشديدة اﻷهمية أن الاتفاق أقره بشكل قاطع شعب أيرلندا، في الشمال والجنوب، في استفتاء أجري في الشطرين في نفس اليوم، ويحدث ذلك في جزيرة أيرلندا ﻷول مرة منذ عام ١٩١٨.
    eso ocurre cuando se pone fe en los hechiceros. Open Subtitles هذا ما يحدث عندما تضع إيمانك في المشعوذين
    Y la tortura emocional de estar paralizado es una especie de ensañamiento y eso ocurre cuando hay una conexión personal entre el agresor y las víctimas. Open Subtitles و التعذيب العاطفي بتركهم مشلولين هو نوعا ما مبالغة بقتل الضحايا و ذلك يحصل عند وجود صلة شخصية
    Cuando eso ocurre, la utilización del arma de que se trate es ilegal, independientemente de toda consideración relacionada con los RMEG. UN ولكنه إذا حصل ذلك يكون استعمال السلاح بحد ذاته غير مشروع بغض النظر عن الاعتبارات المتصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    eso ocurre especialmente en el Caribe, donde ese fenómeno ha adquirido proporciones alarmantes en la era de la globalización. UN وهذه هي الحالة بصفة خاصة في منطقة البحر الكاريبي، حيث تتخذ هذه الظاهرة أبعادا مزعجة في حقبة العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus