No obstante, la modalidad de presentación varía respecto de algunos de esos órganos subsidiarios. | UN | ولكن نمط توفير هذه البيانات يختلف فيما يتعلق ببعض هذه الهيئات الفرعية. |
esos órganos regionales apoyan los esfuerzos nacionales en la mitigación de los desastres naturales, la preparación y la reacción. | UN | وتدعم هذه الهيئات اﻹقليمية الجهود الوطنية الرامية إلى تخفيف الكوارث الطبيعية والتأهب لها والاستجابة عند وقوعها. |
Habría que examinar y redefinir, en los casos oportunos, los mandatos de esos órganos. | UN | ودعا إلى إعادة النظر في ولايات هذه الهيئات وإعادة تحديدها حسب الاقتضاء. |
La corte debe servir de complemento a esos órganos cuando no sean eficaces. | UN | وينبغي أن تكمل المحكمة أعمال تلك الهيئات عندما تتبين عدم فعاليتها. |
Por otra parte, también es esencial que las recomendaciones de esos órganos vayan acompañadas de medidas eficaces adoptadas por los gestores de programas. | UN | غير أنه من الأهمية بمكان أن توصيات تلك الهيئات يجب التصرف على أساسها على نحو فعال من قِبل مدراء البرامج. |
esos órganos garantizan el disfrute de los derechos legítimos de los individuos y llevan a cabo una labor de sensibilización sobre los derechos de los ciudadanos del Irán. | UN | وتكفل هذه الأجهزة التمتع بالحقوق المشروعة للأفراد وتعمل على زيادة الوعي بحقوق مواطني إيران. |
Sin embargo, toma nota de que se han puesto en conocimiento de esos órganos pocos casos relacionados con niños. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الحالات المتعلقة بالأطفال التي وجهت إلى عناية هاتين الهيئتين كانت قليلة. |
La Operación ha tratado de promover la tramitación de los casos por esos órganos, al tiempo que ha colaborado en la rehabilitación del sistema judicial. | UN | وقد سعت العملية إلى تشجيع هذه الهيئات على معالجة هذه القضايا في نفس الوقت الذي تساعد فيه على إصلاح النظام القضائي. |
Todos esos órganos celebrarían consultas con la Junta Ejecutiva y la Directora Ejecutiva. | UN | وستقوم هذه الهيئات جميعها بإسداء المشورة إلى المجلس التنفيذي والمدير التنفيذي. |
Con todo, podía ayudarse a esos órganos a que elaboraran modelos de textos o conceptos para su posterior examen y adopción. | UN | إلا أنه يمكن مساعدة هذه الهيئات على وضع نصوص نموذجية أو مفاهيم لمواصلة النظر فيها، ومن ثم اعتمادها. |
En casi todos los casos está prevista la participación de esos órganos coordinadores en la formulación de políticas. | UN | وفي جميع الحالات تقريبا، ينتظر من هذه الهيئات التنسيقية أن تشارك في وضع السياسات العامة. |
El anexo contiene los perfiles de esos órganos, presentados de manera uniforme. | UN | ويتضمن المرفق بيانات موجزة عن هذه الهيئات في شكل موحد. |
Todos esos órganos celebrarían consultas con la Junta Ejecutiva y la Directora Ejecutiva. | UN | وستقوم هذه الهيئات جميعها بإسداء المشورة إلى المجلس التنفيذي والمدير التنفيذي. |
Debe asegurarse el objetivo de mantener y fortalecer la cantidad y efectos de la labor de esos órganos. | UN | ولا بد من ضمان هدف إدامة وتعزيز نوعية نواتج هذه الهيئات وما تحدثه من تأثير. |
El Comité ha procurado fomentar la cooperación y coordinación entre esos órganos subsidiarios, así como sus respectivos grupos de expertos afiliados. | UN | ودأبت اللجنة على السعي إلى تحسين التعاون والتنسيق بين تلك الهيئات الفرعية، وكذلك أفرقة الخبراء التابعة لكل منها. |
Sin embargo, entre los dirigentes de esos órganos no hay ni una sola mujer. | UN | إلا أنه لا توجد امرأة واحدة في المستويات العليا من تلك الهيئات. |
El personal de esos órganos debe tener competencias y conocimientos amplios en diversas disciplinas. | UN | فينبغي أن تكون لموظفي تلك الهيئات كفاءات واسعة ومهارات شاملة لعدة تخصصات. |
Al respecto, la delegación de Chipre está convencida de que el costo del funcionamiento del conjunto de esos órganos debe financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن اقتناع الوفد القبرصي بوجوب تمويل تكلفة تشغيل كل تلك الهيئات من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Agradecería que le aclararan cuáles serán las relaciones entre esos órganos. | UN | وطلب إيضاحا للعلاقات فيما بين هذه الأجهزة. |
El Salvador ha aceptado las decisiones de esos órganos y el Presidente ha pedido públicamente perdón por la muerte de Monseñor Romero. | UN | وأضاف أن السلفادور قد قبلت قرارات هاتين الهيئتين وأن رئيس الجمهورية قد طلب علناً العفو عن قاتلي الأسقف روميرو. |
En casos de enfermedades del sistema nervioso algunos de esos órganos tenían memoria. | TED | في حالات أمراض الجهاز العصبي بعض من تلك الأجهزة تملك ذاكرة. |
esos órganos deberían seguir un procedimiento más uniforme e indicar claramente en qué esferas se pide al Consejo que adopte una decisión de orden político. | UN | وينبغي لهذه الهيئات أن تتبع إجراء أكثر اتساقا وأن تبين بوضوح الميادين التي تريد فيها من المجلس أن يتخذ قرارا سياسيا. |
esos órganos deben desempeñar su labor de forma objetiva y justa e impedir su utilización por grupos o personas con fines políticos. | UN | وعلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أن تعمل بموضوعية ونزاهة وأن تتجنب استغلالها من جانب جماعات أو أفراد لأغراض سياسية. |
En el pasado, esos órganos han quedado postergados en el proceso de desarrollo. | UN | ففي الماضي، ظلت هاتان الهيئتان لﻷسف متخلفة عن الركب في العملية اﻹنمائية. |
En el anexo III del presente informe figuran estadísticas sobre los servicios prestados a esos órganos en 2007. | UN | وترد في المرفق الثالث من هذا التقرير إحصاءات عن الخدمات المقدمة لتلك الهيئات عام 2007. |
3. esos órganos examinaron los casos y después formularon recomendaciones a la Directora Ejecutiva para su aprobación definitiva. | UN | 3 - وقامت تلك اللجان باستعراض الحالات وتقديم التوصيات للمديرة التنفيذية للحصول على موافقتها النهائية. |
Las respuestas han sido incorporadas en la documentación facilitada a esos órganos. | UN | وأدرجت اﻹجابات في الوثائق التي أتيحت لهاتين الهيئتين. |
Se debe asignar a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos un presupuesto suficiente para poder realizar el trabajo en constante crecimiento de esos órganos. | UN | ودعا مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى تخصيص ميزانية كافية لدعم عمل الهيئات التعاهدية المستمر في التزايد. |
esos órganos confirmaron que no se podía revisar la decisión judicial. | UN | وأكدت هذه الجهات أن قرار القاضي غير قابل للمراجعة. |
Debo informar de los insuficientes progresos realizados por esos órganos nacionales. | UN | ولابد من أن أبلغ عن عدم كفاية التقدم المحرز من جانب هذين الجهازين المحليين. |
La Dependencia mantiene el enlace entre el UNICEF y esos órganos. | UN | وتقوم الوحدة بأعمال الاتصال بين اليونيسيف وهذه الهيئات. |