ويكيبيديا

    "esos órganos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الهيئات
        
    • تلك الهيئات
        
    • هذه الأجهزة
        
    • هاتين الهيئتين
        
    • تلك الأجهزة
        
    • لهذه الهيئات
        
    • الهيئات المنشأة
        
    • هاتان الهيئتان
        
    • لتلك الهيئات
        
    • تلك اللجان
        
    • لهاتين الهيئتين
        
    • الهيئات التعاهدية
        
    • هذه الجهات
        
    • هذين الجهازين
        
    • وهذه الهيئات
        
    No obstante, la modalidad de presentación varía respecto de algunos de esos órganos subsidiarios. UN ولكن نمط توفير هذه البيانات يختلف فيما يتعلق ببعض هذه الهيئات الفرعية.
    esos órganos regionales apoyan los esfuerzos nacionales en la mitigación de los desastres naturales, la preparación y la reacción. UN وتدعم هذه الهيئات اﻹقليمية الجهود الوطنية الرامية إلى تخفيف الكوارث الطبيعية والتأهب لها والاستجابة عند وقوعها.
    Habría que examinar y redefinir, en los casos oportunos, los mandatos de esos órganos. UN ودعا إلى إعادة النظر في ولايات هذه الهيئات وإعادة تحديدها حسب الاقتضاء.
    La corte debe servir de complemento a esos órganos cuando no sean eficaces. UN وينبغي أن تكمل المحكمة أعمال تلك الهيئات عندما تتبين عدم فعاليتها.
    Por otra parte, también es esencial que las recomendaciones de esos órganos vayan acompañadas de medidas eficaces adoptadas por los gestores de programas. UN غير أنه من الأهمية بمكان أن توصيات تلك الهيئات يجب التصرف على أساسها على نحو فعال من قِبل مدراء البرامج.
    esos órganos garantizan el disfrute de los derechos legítimos de los individuos y llevan a cabo una labor de sensibilización sobre los derechos de los ciudadanos del Irán. UN وتكفل هذه الأجهزة التمتع بالحقوق المشروعة للأفراد وتعمل على زيادة الوعي بحقوق مواطني إيران.
    Sin embargo, toma nota de que se han puesto en conocimiento de esos órganos pocos casos relacionados con niños. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الحالات المتعلقة بالأطفال التي وجهت إلى عناية هاتين الهيئتين كانت قليلة.
    La Operación ha tratado de promover la tramitación de los casos por esos órganos, al tiempo que ha colaborado en la rehabilitación del sistema judicial. UN وقد سعت العملية إلى تشجيع هذه الهيئات على معالجة هذه القضايا في نفس الوقت الذي تساعد فيه على إصلاح النظام القضائي.
    Todos esos órganos celebrarían consultas con la Junta Ejecutiva y la Directora Ejecutiva. UN وستقوم هذه الهيئات جميعها بإسداء المشورة إلى المجلس التنفيذي والمدير التنفيذي.
    Con todo, podía ayudarse a esos órganos a que elaboraran modelos de textos o conceptos para su posterior examen y adopción. UN إلا أنه يمكن مساعدة هذه الهيئات على وضع نصوص نموذجية أو مفاهيم لمواصلة النظر فيها، ومن ثم اعتمادها.
    En casi todos los casos está prevista la participación de esos órganos coordinadores en la formulación de políticas. UN وفي جميع الحالات تقريبا، ينتظر من هذه الهيئات التنسيقية أن تشارك في وضع السياسات العامة.
    El anexo contiene los perfiles de esos órganos, presentados de manera uniforme. UN ويتضمن المرفق بيانات موجزة عن هذه الهيئات في شكل موحد.
    Todos esos órganos celebrarían consultas con la Junta Ejecutiva y la Directora Ejecutiva. UN وستقوم هذه الهيئات جميعها بإسداء المشورة إلى المجلس التنفيذي والمدير التنفيذي.
    Debe asegurarse el objetivo de mantener y fortalecer la cantidad y efectos de la labor de esos órganos. UN ولا بد من ضمان هدف إدامة وتعزيز نوعية نواتج هذه الهيئات وما تحدثه من تأثير.
    El Comité ha procurado fomentar la cooperación y coordinación entre esos órganos subsidiarios, así como sus respectivos grupos de expertos afiliados. UN ودأبت اللجنة على السعي إلى تحسين التعاون والتنسيق بين تلك الهيئات الفرعية، وكذلك أفرقة الخبراء التابعة لكل منها.
    Sin embargo, entre los dirigentes de esos órganos no hay ni una sola mujer. UN إلا أنه لا توجد امرأة واحدة في المستويات العليا من تلك الهيئات.
    El personal de esos órganos debe tener competencias y conocimientos amplios en diversas disciplinas. UN فينبغي أن تكون لموظفي تلك الهيئات كفاءات واسعة ومهارات شاملة لعدة تخصصات.
    Al respecto, la delegación de Chipre está convencida de que el costo del funcionamiento del conjunto de esos órganos debe financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن اقتناع الوفد القبرصي بوجوب تمويل تكلفة تشغيل كل تلك الهيئات من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Agradecería que le aclararan cuáles serán las relaciones entre esos órganos. UN وطلب إيضاحا للعلاقات فيما بين هذه الأجهزة.
    El Salvador ha aceptado las decisiones de esos órganos y el Presidente ha pedido públicamente perdón por la muerte de Monseñor Romero. UN وأضاف أن السلفادور قد قبلت قرارات هاتين الهيئتين وأن رئيس الجمهورية قد طلب علناً العفو عن قاتلي الأسقف روميرو.
    En casos de enfermedades del sistema nervioso algunos de esos órganos tenían memoria. TED في حالات أمراض الجهاز العصبي بعض من تلك الأجهزة تملك ذاكرة.
    esos órganos deberían seguir un procedimiento más uniforme e indicar claramente en qué esferas se pide al Consejo que adopte una decisión de orden político. UN وينبغي لهذه الهيئات أن تتبع إجراء أكثر اتساقا وأن تبين بوضوح الميادين التي تريد فيها من المجلس أن يتخذ قرارا سياسيا.
    esos órganos deben desempeñar su labor de forma objetiva y justa e impedir su utilización por grupos o personas con fines políticos. UN وعلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أن تعمل بموضوعية ونزاهة وأن تتجنب استغلالها من جانب جماعات أو أفراد لأغراض سياسية.
    En el pasado, esos órganos han quedado postergados en el proceso de desarrollo. UN ففي الماضي، ظلت هاتان الهيئتان لﻷسف متخلفة عن الركب في العملية اﻹنمائية.
    En el anexo III del presente informe figuran estadísticas sobre los servicios prestados a esos órganos en 2007. UN وترد في المرفق الثالث من هذا التقرير إحصاءات عن الخدمات المقدمة لتلك الهيئات عام 2007.
    3. esos órganos examinaron los casos y después formularon recomendaciones a la Directora Ejecutiva para su aprobación definitiva. UN 3 - وقامت تلك اللجان باستعراض الحالات وتقديم التوصيات للمديرة التنفيذية للحصول على موافقتها النهائية.
    Las respuestas han sido incorporadas en la documentación facilitada a esos órganos. UN وأدرجت اﻹجابات في الوثائق التي أتيحت لهاتين الهيئتين.
    Se debe asignar a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos un presupuesto suficiente para poder realizar el trabajo en constante crecimiento de esos órganos. UN ودعا مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى تخصيص ميزانية كافية لدعم عمل الهيئات التعاهدية المستمر في التزايد.
    esos órganos confirmaron que no se podía revisar la decisión judicial. UN وأكدت هذه الجهات أن قرار القاضي غير قابل للمراجعة.
    Debo informar de los insuficientes progresos realizados por esos órganos nacionales. UN ولابد من أن أبلغ عن عدم كفاية التقدم المحرز من جانب هذين الجهازين المحليين.
    La Dependencia mantiene el enlace entre el UNICEF y esos órganos. UN وتقوم الوحدة بأعمال الاتصال بين اليونيسيف وهذه الهيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد