"especialmente las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولا سيما المنظمات
        
    • لا سيما المنظمات
        
    • ولا سيما منظمات
        
    • وخاصة المنظمات
        
    • وبخاصة المنظمات
        
    • وبخاصة منظمات
        
    • لاسيما المنظمات
        
    • وخاصة منظمات
        
    • وبصورة خاصة المنظمات
        
    Otra delegación señaló que la participación de un gran número de observadores, especialmente las organizaciones no gubernamentales, contribuía a su labor de fomento y supervisión. UN وقال وفد آخر إن مشاركة عدد كبير من المراقبين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، يسهم في اﻷعمال المتعلقة بالدعوة والرصد.
    DESEOSOS de aportar su contribución a un desarrollo económico que se base en un diálogo entre los diversos agentes económicos y especialmente las organizaciones sindicales democráticas y representativas; UN وحرصا منهم على المساهمة في تحقيق تنمية اقتصادية تقوم على الحوار بين مختلف العناصر الفاعلة الاقتصادية ولا سيما المنظمات النقابية الديمقراطية وذات الطابع التمثيلي،
    Fortalecimiento y expansión de las relaciones entre las organizaciones de la sociedad civil y la ONUDI, especialmente las organizaciones que representan a la mujer y a los jóvenes. UN تعزّز وتوسّع نطاق العلاقات بين منظمات المجتمع الأهلي واليونيدو، ولا سيما المنظمات التي تمثّل النساء والشباب.
    Exige, entre otras cosas, una cooperación más estrecha con los agentes externos, especialmente las organizaciones no gubernamentales y el sector de las empresas. UN وتدعو إلى جملة أمور منها إقامة تعاون أوثق مع الجهات الفاعلة الخارجية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وقطاع المشاريع.
    Todos los interesados nacionales, especialmente las organizaciones de la sociedad civil, estaban muy preocupados por la falta de información sobre el acuerdo de Uagadugú que padecía la población de las zonas rurales. UN 28 - وأعرب جميع الأطراف المؤثرة الوطنية ولا سيما منظمات المجتمع المدني عن بالغ قلقها إزاء الافتقار إلى المعلومات المناسبة المتعلقة باتفاق واغادوغو بين السكان في الأرياف.
    También facilitaron información las organizaciones no gubernamentales, especialmente las organizaciones de mujeres. UN وقدمت المعلومات أيضا المنظمات غير الحكومية، وخاصة المنظمات النسائية.
    Cooperación con la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales UN رابعا - التعاون مع المجتمع المدني وبخاصة المنظمات غير الحكومية
    La oradora espera que, a nivel nacional, la sociedad civil, especialmente las organizaciones de personas con discapacidad, participen activamente en el seguimiento de la aplicación de la Convención, incluyendo la presentación de informes regulares al Comité. UN وقالت إنها تأمل، على المستوى المحلي، أن يشارك المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، بفعالية في رصد تنفيذ الاتفاقية عن طريق وسائل منها تقديم تقارير دورية إلى اللجنة.
    El Comité alienta al Estado parte a que prosiga con sus reformas en consulta con la sociedad civil, especialmente las organizaciones de mujeres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تقوم به من إصلاحات بالتشاور مع المجتمع المدني. ولا سيما المنظمات النسائية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga con sus reformas en consulta con la sociedad civil, especialmente las organizaciones de mujeres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تقوم به من إصلاحات بالتشاور مع المجتمع المدني. ولا سيما المنظمات النسائية.
    Estas estrategias deben ayudar también a crear y fortalecer las capacidades institucionales de los asociados no gubernamentales del ACNUR, especialmente las organizaciones no gubernamentales locales. UN كما أن هذه الاستراتيجيات يجب أن تساعد في بناء وتعزيز القدرات المؤسسية للمنظمات غير الحكومية الشريكة للمفوضية، ولا سيما المنظمات المحلية منها.
    También tomó nota de que muchas organizaciones, especialmente las organizaciones no gubernamentales, habían realzado sus enfoques de participación general mediante la inclusión de los grupos marginados y menos privilegiados, especialmente las mujeres, en el proceso de ordenación de las tierras secas. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بأن العديد مــن المنظمات، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، عزز نهجه القائمة على المشاركة بإدراج الفئـات المهمشة والمحرومـة، ولا سيما النسـاء، في عمليـة تنميــة اﻷراضي الجافة.
    Atrevida, porque en ella participará la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, incluso más activamente que en la labor de las Naciones Unidas. UN وهي جريئة ﻷنها تنطوي على اشراك المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، مشاركة أعمق في عمل اﻷمم المتحدة.
    Con tal fin, Malasia aplica un programa nacional de desarrollo de la familia en colaboración con la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales, los círculos empresariales y las instituciones universitarias. UN ولتحقيق ذلك، تقوم الحكومات الماليزية بتطبيق برنامج وطني لتنمية اﻷسرة بالتعاون مع المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، وأوساط أصحاب اﻷعمال، والمؤسسات الجامعية.
    Trabajando con la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales, podemos movilizar una amplia reserva de conocimientos, experiencia profunda y preocupación para aportar asistencia humanitaria de una forma más oportuna y eficaz. UN ونستطيع، بالعمل مع المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، أن نعبئ احتياطياً واسعاً من المعرفة وخبرة القاعدة الشعبية والاهتمام من أجل تقديم المساعدة الإنسانية في وقت أنسب وبصورة فعالة.
    En su programación, el FNUAP trata de mejorar la capacidad nacional para fomentar y proteger los derechos humanos mediante el apoyo a la labor de los gobiernos y los grupos de la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales. UN ويسعى الصندوق، في برمجته، إلى تعزيز القدرات الوطنية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان من خلال دعم أعمال الحكومات وأفرقة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    A veces, la aplicación de políticas demográficas requiere estrategias innovadoras y flexibles, en las que la sociedad civil, y especialmente las organizaciones no gubernamentales, tienen una ventaja comparativa frente a la burocracia gubernamental. UN وتنفيذ السياسات السكانية يقتضي أحيانا اتخاذ نُهج مبتكرة ومرنة تكون فيها للمجتمعات المدنية، لا سيما المنظمات غير الحكومية، ميزة نسبية على البيروقراطية الحكومية.
    Las actividades de no discriminación y los esfuerzos encaminados a prestar asistencia a las víctimas de la discriminación por cuestiones de género están bien establecidos en la labor de los gobiernos y de otros participantes, especialmente las organizaciones no gubernamentales. UN وأصبحت أنشطة القضاء على التمييز والجهود العلاجية التي تستهدف مساعدة ضحايا التمييز القائم على نوع الجنس راسخة في عمل الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة، لا سيما المنظمات غير الحكومية.
    2. Los programas de educación y concienciación tendrán como objetivo promover una cultura de paz y procurar la participación de todos los sectores de la sociedad, especialmente las organizaciones de la sociedad civil. UN 2 - ترمي برامج التثقيف والتوعية إلى تعزيز ثقافة السلام وإشراك جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما منظمات المجتمع المدني.
    De esta manera se ha desarrollado una colaboración dinámica entre los distintos actores en cuestión, especialmente las organizaciones no gubernamentales, que desempeñan una función importante en la ejecución de todos los programas desde su concepción hasta su ejecución. UN وقد أنشئت شراكة دينامية بين مختلف الجهات الفاعلــة المعنية، وخاصة المنظمات غير الحكومية، التي تضطلع بدور هام فــي تنفيذ جميع البرامج من مرحلة الصياغة إلى مرحلة التنفيذ.
    Cuarto, debe asegurarse la participación más activa de la sociedad civil y otros agentes pertinentes —especialmente las organizaciones no gubernamentales—, en la planificación, elaboración, ejecución y evaluación de políticas sociales a nivel nacional, así como su participación máxima en el proceso de las Naciones Unidas relativo a la Cumbre. UN رابعا، يجب كفالة مشاركة المجتمع المدني وسائر العناصر الفاعلة المعنية - وبخاصة المنظمات غير الحكومية - مشاركة نشطة أكثر في تخطيط ووضع وتنفيذ وتقييم السياسات الاجتماعية على المستوى الوطني، وكذلك كفالة الحد اﻷقصى من مشاركتها في عملية اﻷمم المتحدة المتعلقة بمؤتمر القمة.
    Es imprescindible establecer una alianza estrecha con la sociedad civil en todos los niveles, especialmente las organizaciones de padres, y la política nacional de educación cuenta con una agenda de desarrollo social amplia. UN ولا بد من تأسيس شراكة وثيقة مع المجتمع المدني على جميع المستويات، وبخاصة منظمات الوالدين، ومن أن تتضمن سياسة التعليم الوطنية خطة شاملة للتنمية الاجتماعية.
    También acogería con satisfacción estadísticas de las ONG, especialmente las organizaciones de mujeres. UN وقالت إنها ترحب أيضاً بإحصائيات عن المنظمات غير الحكومية، لاسيما المنظمات النسائية.
    El Departamento también debe colaborar estrechamente con otras partes de la sociedad civil, especialmente las organizaciones de jóvenes, potencialmente los colaboradores más entusiastas de las Naciones Unidas en los Estados Miembros. UN وعلى نحو مماثل، يجب على الإدارة أن تعمل بصورة وثيقة مع سائر قطاعات المجتمع المدني، وخاصة منظمات الشباب، التي قد تكون أكثر الفئات حماسة للأمم المتحدة في الدول الأعضاء.
    Se señaló que se debían mantener los métodos de comunicación tradicionales hasta que todas las organizaciones no gubernamentales, especialmente las organizaciones no gubernamentales del Sur, tuvieran acceso a las nuevas tecnologías como la Internet. UN وأشير إلى أنه ينبغي المحافظة على طرائق الاتصال التقليدية إلى أن يصبح بإمكان الجميع، وبصورة خاصة المنظمات غير الحكومية في الجنوب، الحصول على خدمات التكنولوجيا الجديدة مثل اﻹنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus