"especificados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحددة في
        
    • محددة في
        
    • هو محدد في
        
    • المحدّدة في
        
    • مذكورة في
        
    • المحدَّدة في
        
    • المحددين في
        
    • هي مبينة في
        
    • المنصوص على
        
    • النحو المبيَّن في
        
    • المحددة وفقاً
        
    • والتي يرد وصفها في
        
    • المنصوص عليها في الفرع
        
    • الموصوفة في الفقرات
        
    • المشمولة بالبند
        
    Cuadro 2: Ejemplos de derivados del PFOS no especificados en el anexo B UN الجدول 2: أمثلة لمشتقات سلفونات البيرفلوروكتان غير المحددة في المرفق باء
    275. Varios de los derechos civiles concretos especificados en este artículo del Pacto están consagrados en el artículo 32 de la Constitución. UN ٥٧٢- إن عددا من الحقوق المدنية المحددة في هذه المادة من العهد تجد مكانها في المادة ٢٣ من الدستور.
    Esas estaciones satisfarán los requisitos técnicos y operacionales especificados en el Manual de Operaciones para la vigilancia infrasónica y el intercambio internacional de datos infrasónicos. UN ويجب أن تفي هذه المحطات بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيﱢب التشغيل المتعلق بالرصد دون الصوتي والتبادل الدولي للبيانات دون الصوتية.
    5. Por lo que respecta a una petición de asistencia en virtud del presente Estatuto, no se considerarán delitos políticos los especificados en el artículo [ ]. " ] UN " ٥ - لا تعتبر جميع الجرائم المحددة في المادة ] [ ذات طابع سياسي فيما يتعلق بطلب المساعدة بموجب هذا النظام اﻷساسي. " [
    Dichas prácticas hacen imposible el goce universal de todos los derechos especificados en los instrumentos internacionales. UN ومثل هذه الممارسات تجعل من المستحيل أن يتمتع الجميع بجميع الحقوق المحددة في الصكوك الدولية تمتعا كاملا.
    En el caso de que el daño no fuese causado por culpa, como por ejemplo, cuando un Estado reuniese los criterios especificados en los artículos 5 y 7, podría existir responsabilidad objetiva. UN وفي حالة وقوع ضرر غير ناجم عن تقصير، كما هو الحال مثلا حين تفي دولة ما بالمعايير المحددة في المادتين ٥ و ٧، فقد تكون هنالك مسؤولية.
    Esas estaciones satisfarán los requisitos técnicos y operacionales especificados en el Manual de Operaciones para la vigilancia infrasónica y el intercambio internacional de datos infrasónicos. UN ويجب أن تفي هذه المحطات بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيﱢب التشغيل المتعلق بالرصد دون الصوتي والتبادل الدولي للبيانات دون الصوتية.
    i) Los gastos de proyectos reflejan las cantidades obligadas con arreglo a los términos y condiciones especificados en la regla 8 de la Reglamentación Financiera Detallada; UN ' ١ ' تعكس نفقات المشاريع المبالغ الملتزم بها عملا بالبنود والشروط المحددة في القاعدة المالية ٨؛
    Esos indicadores deberían incluir mediciones de costos unitarios relacionados directamente con los objetivos especificados en una estrategia de administración de los bienes raíces. UN وينبغي أن تشمل هذه المؤشرات مقاييس تكلفة الوحدة تتصل مباشرة باﻷهداف المحددة في استراتيجية لﻹدارة العقارية.
    Como resultado, la Comisión llegó a la conclusión de que los criterios especificados en el artículo 3 de su estatuto eran suficientes. UN وكان من نتيجة ذلك أن خلصت اللجنة إلى أن المعايير المحددة في المادة الثالثة من نظامها اﻷساسي كافية.
    La Corte podrá pedir al Estado interesado una dispensa del cumplimiento de los requisitos establecidos en los párrafos 1 y 2, por las razones y propósitos especificados en la petición. UN يجوز للمحكمة أن تطلب من الدولة التي يتعلق بها اﻷمر أن تتنازل عن الشروط الواردة في الفقرة ١ أو الفقرة ٢، لﻷسباب واﻷغراض المحددة في الطلب.
    Tabla 2 Exportaciones de equipo militar clasificadas por grupos de productos especificados en la Lista 1 UN الجدول ٢: صادرات المعدات العسكرية حسب مجموعات البضائع المحددة في القائمة اﻷولى
    47. Los pagos especificados en la decisión 8 del Consejo de Administración son pagaderos acumulativamente cuando más de una situación es aplicable a solicitantes particulares. UN ٧٤- ويتم الجمع بين الدفعات المحددة في مقرر مجلس اﻹدارة رقم ٨ حيثما تنطبق أكثر من حالة فيما يتعلق بمطالبين بعينهم.
    Los organismos directores reunirán los datos para los países especificados en los programas respectivos. UN وستقوم الوكالات الرائدة بجمع البيانات الخاصة بالبلدان المحددة في كل برنامج على حدة.
    Esta ley da una autorización general para sancionar leyes o decretos sobre la práctica de los oficios especificados en ella. UN ويعطي هذا القانون إذناً كلياً لإصدار قوانين أو مراسيم بشأن ممارسة الأنشطة التجارية المحددة في القانون.
    El destino de la venta de los productos del petróleo especificados en el artículo 1 supra se limitará exclusivamente al territorio de Kosovo. UN تقتصر وجهة مبيعات المنتجات النفطية المحددة في البند ١ أعلاه ، على وجه الحصر، على إقليم كوسوفو.
    Esos indicadores deberían incluir mediciones de costos unitarios relacionados directamente con los objetivos especificados en una estrategia de administración de los bienes raíces. UN وينبغي أن تشمل هذه المؤشرات مقاييس لتكلفة الوحدة تتصل مباشرة بالأهداف المحددة في استراتيجية لإدارة العقارات.
    Este aumento se aplica proporcionalmente a empleados jóvenes, a tiempo parcial y ocasionales y, a la fecha en que se adoptó la decisión, solo regía para los trabajadores alcanzados por los laudos especificados en el caso. UN وتنطبق هذه الزيادة بالتناسب على صغار الموظفين والموظفين لبعض الوقت والعمال العرضيين. وفي وقت تقرير ذلك لم تنطبق الزيادة في الأجر إلا على العمال المشمولين بمنح محددة في هذه الحالة.
    Kosovo tendrá todos los derechos y poderes que se establecen en el presente Acuerdo, incluidos en particular los especificados en la Constitución que figura en el capítulo 1. UN وتتمتع كوسوفو بجميع الحقوق والصلاحيات المبينة ضمنا، ومنها على وجه الخصوص ما هو محدد في الدستور الوارد في الفصل اﻷول.
    Según la opinión general de las delegaciones, era necesario prever una aprobación a alto nivel para los casos especificados en el apartado, habida cuenta del carácter excepcional que tenían. UN ورُئي بشكل عام أن موافقة جهة أعلى في الحالات المحدّدة في الفقرة الفرعية ضرورية بالنظر إلى طابعها الاستثنائي.
    d Es decir, con fondos no especificados en otras partidas del cuadro. UN )د( أي من أموال غير مذكورة في مكان آخر من هذا الجدول.
    Estudiará la aplicación de los criterios especificados en el anexo E del Convenio a las parafinas cloradas de cadena corta; y UN ' 1` أن تنظر في تطبيق المعايير المحدَّدة في المرفق هاء في الاتفاقية على البرافينات المكلْورة القصيرة السلسلة؛
    Todos los pliegos de las ofertas se abrirán en público a la hora y en el lugar especificados en el anuncio de la licitación, e inmediatamente se tomará nota de las ofertas por escrito. UN تفتح جميع مظاريف العطاءات علنا في الوقت والمكان المحددين في طلب تقديم العطاء وتسجل على الفور. القاعدة 110-21
    35. La validación es el proceso de evaluación independiente de una actividad de proyecto por una entidad operacional designada para comprobar si se ajusta a los requisitos del MDL especificados en la decisión 17/CP.7, en el presente anexo y en las decisiones pertinentes de la CP/RP, sobre la base del documento del proyecto, según se describe en el apéndice B de este anexo. UN 35- التصديق هو عملية لإجراء تقييم مستقل لنشاط مشروع يقوم به كيان تشغيلي معين على أساس شروط آلية التنمية النظيفة كما هي مبينة في المقرر 17/أ م-7 وفي هذا المرفق والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، استنادا إلى وثيقة تصميم المشروع، على النحو الموجز في التذييل باء أدناه.
    61.5 " Programas lógicos especialmente concebidos " para ser utilizados con los sistemas especificados en el rubro 61.1 supra o para las unidades electrónicas especificadas en el rubro 61.4 supra. UN ٦١-٥ " البرامجيات المصممة خصيصا " للاستخدام مع النظم المنصوص على ضوابطها في ٦١-١ أعلاه أو مع الوحدات الالكترونية المنصوص على ضوابطها في ٦١-٤ أعلاه.
    2. Al calcular los niveles medios de producción, consumo, importación y exportación de las sustancias del anexo F más las del grupo I del anexo C a los fines del artículo 2J, cada Parte utilizará los potenciales de calentamiento atmosférico de esas sustancias especificados en los anexos C y F. UN 2 - عند حساب متوسط مستويات الإنتاج والاستهلاك والواردات والصادرات في المرفق واو بالإضافة إلى مواد المجموعة الأولى في المرفق جيم لأغراض المادة 2 ياء، يجب على كل طرف أن يستعمِل قدرات الاحترار العالمي لهذه المواد على النحو المبيَّن في المرفقين جيم وواو.
    Los valores de Re y Rm que han de utilizarse deben ser los mínimos especificados en las normas nacionales o internacionales para materiales. UN ٦-٦-٢-٣-٣-١ وقيم Re وRm التي تستخدم تكون هي القيم الدنيا المحددة وفقاً للمعايير الوطنية أو الدولية للمادة.
    18. En el párrafo 6 del artículo 14 se establece una indemnización con arreglo a la ley en ciertos casos de error judicial especificados en él. Al parecer, de los informes de muchos Estados se desprende que con frecuencia no se observa este derecho o que está insuficientemente garantizado en la legislación interna. UN 18- وتنص الفقرة 6 من المادة 14 على التعويض، وفقا للقانون، في بعض الحالات التي يقع فيها خطأ قضائي والتي يرد وصفها في المادة المذكورة، ويتبين من تقارير دول عديدة أن هذا الحق غالبا ما لا يراعى أو لا يُدمج بشكل كاف في التشريع المحلي.
    6.4.7.17 Los bultos diseñados para contener gases deberán ser tales que hagan imposible la pérdida o dispersión del contenido radiactivo, si se someten a los ensayos especificados en 6.4.16. UN ٦-٤-٧-٧١ يجب أن يكون الطرد المصمم لاحتواء الغازات قادراً على منع فقدان المحتويات المشعة أو تشتتها في حالة اجتياز الاختبارات المنصوص عليها في الفرع ٦-٤-٦١.
    a) Los ensayos especificados en los apartados a) y c) del párrafo 6.4.17.2, y los párrafos 6.4.20.2 y 6.4.20.3; y UN )أ( الاختبارات الموصوفة في الفقرات ٦-٤-٧١-٢)أ(، و٦-٤-٧١-٢)ج( و٦-٤-٠٢-٢، و٦-٤-٠٢-٣؛
    7.B.3. Equipos diseñados especialmente para la " producción " de equipos especificados en el artículo 7.A. UN 7 - باء - 3 الأدوات المصممة خصيصا " لإنتاج " المعدات المشمولة بالبند 7-ألف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus