Esperan. esperan a que llegue a la zona de los tres rifles. | Open Subtitles | أنهم ينتظرون حتى يصل إلى منطقة القتل بين ثلاث بنادق |
Muchos litigantes esperan años antes de que se vean sus casos. | UN | وما زال العديد من المتقاضين ينتظرون سنوات عديدة قبل أن يُنظر في قضاياهم. |
Los trabajadores de la calle normalmente esperan a los clientes en grupos por una cuestión de seguridad y para advertirse entre sí y evitar chicos peligrosos. | TED | محترفو الجنس في الشوارع هناك ينتظرون الزبائن عادة في مجموعات للسلامة التى توفرها الكثرة ولتحذير بعضهم البعض حول كيفية تجنب الرجال الخطرين. |
Sí. esperan a personas que no se han visto antes. | Open Subtitles | إنهم يتوقعون أشخاص لم يلتقوا من قبل، لذلك نعم. |
Todas las delegaciones nacionales en sus declaraciones ante la Asamblea señalaron los distintos retos mundiales que esperan a las Naciones Unidas. | UN | وقد أشارت الوفود الوطنية جميعها، في بياناتها أمام الجمعية، إلى التحديات العالمية التي تنتظر اﻷمم المتحدة. |
esperan a ser llamados, y se alegran si pueden aplazarlo. | Open Subtitles | ينتظرون دورهم ويسألون الله لو يمد لهم بأعمارهم أو بأعمالهم |
esperan a llevarnos al austero jardín. | Open Subtitles | انهم ينتظرون لاخذنا الي داخل الحديقة المشطورة |
Generalmente esperan a después de hacerlo. | Open Subtitles | فعادة هم ينتظرون حتى يحصلوا على مايريدون |
Otros esperan años para conseguir su primer caso | Open Subtitles | هناك ناسُ ينتظرون لسَنَواتَ في املِ ان يَحْصلُو على قضيتهم الأولى |
Creemos que los asesinos esperan a que sus presas emigren. | Open Subtitles | نظن ان القاتلين ينتظرون ضحيتهم حتى تهاجر عبر هذه الغابة |
Hay rutas migratorias que los delfines han usado miles de años, y ellos esperan a que lleguen los delfines. | Open Subtitles | هناك مسارات للهجرة تسلُكها الدلافين منذ آلاف السنين وهم ينتظرون قدوم الدلافين |
Los lobos del cabo también esperan a que las sardinas se acerquen a la costa. | Open Subtitles | فقمات جنوب أفريقيا الفرائية ينتظرون أيضاً اقتراب السردين من الشاطيء |
Nos envolverán en cinta roja y nos encerrarán por tres días, mientras esperan a que venga el Centro de Control de Epidemias. | Open Subtitles | سيغلفوننا بشرائط حمراء و يحتجزوننا لثلاثة أيام بينما ينتظرون مركز مكافحة الأمراض |
Las personas de la edad de nuestros padres no esperan a que el amor florezca ellos saben lo que quieren | Open Subtitles | الأشخاص في عمر آبائنا لا ينتظرون الحب من اجل التفتح هم يعرفون ما الذي يريدونه |
Sabes que en cada película del Oeste salen a la calle, y esperan a sacar el arma hasta que ambos están listos | Open Subtitles | حسنا تعرف في كل مكان في الغرب الاشخاص يذهبون الى الشارع ينتظرون سحب مسدساتهم حتى يكونوا مستعدين ؟ |
No esperan a que las tomen. | Open Subtitles | انهم لا ينتظرون الواجب اتخاذها. |
Morsas y osos hambrientos... esperan y esperan a que el mar se congele. | Open Subtitles | حيوانات الفظ و الدببة القطبية جائعون و ينتظرون تجمّد البحر |
Mira, esperan a un tipo con una gorra roja, de uno setenta, con el pelo corto, que habla ruso y tendrán a alguien así. | Open Subtitles | ينتظرون شخصاً ، يرتدي قبعة حمراء قصير نوعاً ما و بشعر قصير ويتحدث الروسية وسوف يحصلون على واحد |
Te esperan a las 8. | Open Subtitles | إنهم يتوقعون قدومكِ عند الساعة الثامنة |
esperan a alguien. | Open Subtitles | إنهم يتوقعون أحداً ليس أنا |
Sin embargo, está claro que las realidades no esperan a ser decididas o alteradas exclusivamente en razón de las decisiones que adoptamos aquí. | UN | بيد أن من الواضح أن الحقائق الواقعة لا تنتظر البتّ فيها أو تعديلها بمجرد قرارات نتخذها هنا. |
los cuervos esperan a que los pescadores pongan sedales en hoyos en el hielo. Cuando los pescadores se quitan | TED | تنتظر الغربان من صائد الأسماك أن يتركوا ثقوباً في الجليد وعندما يغادر الصياد، |