"espiritual de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الروحي
        
    • الروحية
        
    • الروحاني
        
    • روحي
        
    • والروحي
        
    • روحيا
        
    • روحياً
        
    Una nueva receta para una paz verdadera debe incluir el desarrollo del bienestar desde el punto de vista religioso y espiritual de todos los pueblos del mundo. UN ولا بد ﻷي علاج جديد لتحقيق السلم الحق أن يتضمن تعزيــز الرفاه الروحي والرعوي لكل الشعوب في شتى أنحاء العالم.
    Las Naciones Unidas son un gran símbolo de la buena voluntad de las naciones para vivir en paz y armonía y se han transformado en una señal clara del progreso espiritual de la humanidad. UN واﻷمم المتحدة رمز عظيم لصدق نوايا الدول في أن تعيش في سلم ووفاق، وقد أصبحت علامة واضحة على التقدم الروحي للبشرية.
    Por eso, para proteger el patrimonio material y espiritual de las naciones debemos cambiar actitudes, encontrar nuevas dimensiones de desarrollo, modificar el sistema internacional y adoptar formas dinámicas de cooperación, tolerancia y comprensión universal. UN ومن ثم، فلكي نحمي التراث الروحي والدنيوي لﻷمم، يجب أن نغير الاتجاهات، وأن نكتشف أبعادا جديدة للتنمية، وأن نعدل النظام الدولي، وأن نستخدم أشكالا دينامية للتعاون والتسامح والتفاهم العالمي.
    La relación integral de la vida espiritual de los pueblos indígenas con la Madre Tierra, con sus tierras, tiene muchas implicaciones profundas. UN فالعلاقة الكلية بين الحياة الروحية للشعوب اﻷصلية وأمنا اﻷرض وأراضي هذه الشعوب هي علاقة ذات تبعات عميقة كثيرة متأصلة.
    Una de estas cuestiones es el significado espiritual de la ciudad de Jerusalén. UN ولعل إحدى هذه القضايا اﻷهمية الروحية لمدينة القدس.
    Reafirmamos esta condición a diario respetando y garantizando la total libertad de culto y la expresión espiritual de todos los creyentes. UN ونحن نؤكد مجددا وضعها هــذا فــي كل يوم من خلال احترام وضمان الحرية التامة للعبادة والتعبير الروحي لكل المؤمنين.
    El líder espiritual de la BAPS, Pramukh Swami Maharaj, es aclamado en la edición del año 2000 como maestro de obras. UN وفي طبعة الموسوعة لعام 2000، ورد ذكر الزعيم الروحي للمنظمة براموخ سوامي مهاراج كأحد البناة العظام.
    Los sitios y las instituciones de la religión ortodoxa serbia representan un elemento crítico del entramado espiritual de los serbios de Kosovo. UN وتمثل المواقع والمؤسسات الدينية لطائفة الأرثوذوكس من الصرب عنصرا بالغ الأهمية في النسيج الروحي لصرب كوسوفو.
    Las instituciones y emplazamientos religiosos ortodoxos serbios constituyen un elemento fundamental del tejido espiritual de la sociedad serbia de Kosovo. UN 55 - تمثل المواقع والمؤسسات الدينية للصرب الأرثوذكس عنصرا بالغ الحساسية في النسيج الروحي لمجتمع صرب كوسوفو.
    Las reformas deben centrarse en el ser humano, defendiendo así los derechos humanos y las libertades y abriendo el camino al bienestar y el desarrollo espiritual de todos. UN ويجب أن تركّز الإصلاحات على الكائن البشري، فتحمي بهذا حقوق الإنسان وحرياته وتفتح الطريق إلى رفاه الجميع ونمائهم الروحي.
    Debemos reflexionar con frecuencia sobre el principio espiritual de que las virtudes son intrínsecas e innatas en cada uno de los seres humanos. UN والمبدأ الروحي الذي يقول بأن الفضائل هي شيء متأصل وفطري في كل نفس بشرية هو شيء نحتاج لأن نفكر فيه بانتظام.
    También sería posible formular un proyecto internacional para la remoción de los artefactos explosivos del archipiélago de Valaam, santuario espiritual de Rusia. UN وبالإمكان أيضاً وضع مشروع دولي يرمي إلى إزالة الأجهزة المتفجرة في أرخبيل فالام، وهو الملاذ الروحي بروسيا.
    Ésta pasa por la transformación espiritual de la humanidad y por un cambio de perspectivas en lo que a las prioridades y a la armonía con la naturaleza respecta. UN فالحل يكمن في التحول الروحي للبشرية وتغير النظرة إلى الأولويات والتنمية والانسجام مع الطبيعة.
    Como herederos de la civilización, los jóvenes no sólo deberían asimilar la esencia espiritual de sus nacionalidades y regiones, sino también contribuir al diálogo entre civilizaciones. UN وبصفة الشباب ورثة الحضارة فينبغي لهم لا أن يستوعبوا الجوهر الروحي لقومياتهم ومناطقهم فحسب، بل أن يساهموا أيضا في الحوار بين الحضارات.
    Es posible que el consejero espiritual de la familia haya incluido la ilustración en el libro para alertar a sus clientes de los propios errores y animarlos al desarrollo espiritual. TED على الأرجح، رسم المستشار الروحي الخاص بالعائلة هذه الصورة في الكتاب لتذكير عملائه بإخفاقاتهم وتشجيع نموهم الروحي.
    La ciudad de Jerusalén es la capital espiritual de las tres religiones reveladas y queremos que sea un símbolo noble de la paz y la coexistencia pacífica. UN إن مدينة القدس هي العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث. ولذلك فإننا نريدها رمزا نبيلا مثاليا للسلام والتعايش.
    La ciudad de Jerusalén es la capital espiritual de las tres religiones monoteístas y, por lo tanto, debería ser un símbolo ideal y noble de paz y de coexistencia. UN إن مدينة القدس هي العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث. ولذلك فإننا نريدها رمزا نبيلا مثاليا للسلام والتعايش.
    La relación integral de la vida espiritual de los pueblos indígenas con la Madre Tierra, con sus tierras, tiene muchas implicaciones profundas. UN إذ أن العلاقة الكلية بين الحياة الروحية للشعوب الأصلية والأرض الأم وأراضي هذه الشعوب هي علاقة لها انعكاسات راسخة كثيرة.
    La forma de meditación que enseña, en la luz y el sonido, ayuda a las personas a lograr dicha meta espiritual de la vida. UN وشكل التأمل الذي يُعلمه المعلم، بشأن النور والصوت، يُساعد الناس على تحقيق هذا الهدف الروحاني للحياة.
    Podemos mostrar que hay una parte espiritual de nuestro cerebro... a la que todos podemos tener acceso y es algo que todos podemos hacer. Open Subtitles نستطيع أن نرى بأنه يوجد قسم روحي من دماغنا و لكنه قسم نستطيع كلّنا الولوج إليه وإنهشيءنستطيعكلّناعمله.
    La relación que tenemos con nuestras tierras, territorios y agua constituye la base física, cultural y espiritual de nuestra existencia. UN إن علاقتنا بأراضينا وأقاليمنا ومياهنا هي الأساس الجوهري المادي والثقافي والروحي لوجودنا.
    Es necesario asignar más recursos a las víctimas para sufragar los gastos de su tratamiento tanto físico como psicológico y social, al tiempo que la Red Internacional de Mujeres Anglicanas continúa promoviendo el empoderamiento espiritual de las mujeres para que éstas vivan con dignidad. UN وما زال ينبغي تخصيص أموال لضحايا العنف لتغطية تكاليف العلاج الجسدي والنفسي الاجتماعي، في الوقت الذي تواصل فيه الشبكة الدعوة إلى تمكين المرأة روحيا لكي تعيش بكرامة.
    Marvin Drake fue consejero espiritual de siete Presidentes. Open Subtitles أنا آسف. لقد كان مارفن درايك مرشداً روحياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus