"espiritualidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الروحية
        
    • الروحانية
        
    • روحانية
        
    • الروحانيات
        
    • والروحانيات
        
    • الروحي
        
    • بالروحانيات
        
    • بالروحانية
        
    • والروحانية
        
    • روحية
        
    • للروحانية
        
    • للروحانيات
        
    • الروحانيّة
        
    • روحانى
        
    • روحاني
        
    espiritualidad de los pueblos Maya, Garífuna y Xinca UN القيم الروحية لشعوب المايا والغاريفونا والشينكا
    Encontramos fortaleza en la espiritualidad, sensibilidad y hermandad que nos unen. UN إننا نجد القوة في تمكسنا بالقيم الروحية وفي عواطفنا وفي اخوتنا.
    La espiritualidad fue el centro de su papado y defendió la primacía de lo espiritual sobre lo material. UN وقد كمنت الروحانية في لب بابويته، ونادى بسيادة الروحانية على المادية.
    Si el discurso que prevalece en las relaciones mundiales es el de la justicia y la espiritualidad, entonces estará asegurada una paz duradera. UN فإذا أصبح الخطاب السائد في العلاقات الدولية خطاب عدالة القيم الروحانية سنضمن السلام الدائم.
    Y que podemos apuntar a una espiritualidad más elevada si nos deshacemos de los dogmas religiosos. TED كما يمكننا أيضا ان نستهدف روحانية أنقى وأرفع ان استطعنا ان نتخلص من الاعتقادات الدينية الخاطئة
    Dejemos que el desarrollo de los esfuerzos por formular la democracia en el contexto de la espiritualidad y la moralidad dé nacimiento a un nuevo modelo de vida democrática. UN فلندع المساعي الجارية تضع ديمقراطية في سياق الروحانيات والأخلاق وتبشر بنموذج آخر للحياة الديمقراطية.
    Las intervenciones con las mujeres se basan en los usos indígenas, y hacen hincapié en la cultura y la espiritualidad. UN كما أن عمليات التدخل لدى النساء تستند إلى أعراف السكان الأصليين مع تركيز شديد على الثقافة والجوانب الروحية.
    Los grupos religiosos deberían alentar a la mujer a responsabilizarse de su propia espiritualidad. UN وينبغي للجماعات الدينية أن تشجع المرأة على أن تأخذ زمام المسؤولية عن شؤونها الروحية الخاصة.
    Ahí está nuestro origen y lo reafirmamos practicando nuestra cultura y nuestra espiritualidad. UN فهنا يكمن أصلنا الذي نعيد تأكيده بممارسة ثقافتنا وقيمنا الروحية.
    Reitero que la tranquilidad y la paz sostenible sólo pueden fundarse en la justicia y la espiritualidad. UN وأؤكد مجددا أن الاستقرار والسلام الدائمين لا يمكن تحقيقهما إلا على أساس العدالة والقيم الروحية.
    Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales. UN فهي مرتبطة بتطورنا الثقافي من جيل إلى جيل، وببقائنا وبنسق معتقداتنا، ونظمنا الروحية والطبية.
    Es esencial que la espiritualidad y la ética encuentren el lugar que les corresponde en las relaciones internacionales. UN من الضروري أن تجد الجوانب الروحية والأخلاقية مكانها اللائق في العلاقات الدولية.
    Hoy, mi nación insta a otras naciones y gobiernos a avanzar hacia una paz y una tranquilidad duraderas que tengan como base la justicia y la espiritualidad. UN إن أمتي تطالب اليوم الأمم والحكومات الأخرى بالتقدم نحو تحقيق سكينة وسلام دائمين على أساس العدالة والقيم الروحانية.
    Debemos poner nuestro empeño en lograr una tranquilidad y paz sostenible basada en la justicia y la espiritualidad. UN علينا أن نسعى إلى تحقيق أمن وسلام دائمين على أساس العدالة والقيم الروحانية.
    Propuesta por Paiva Netto, fomenta valores universales como la espiritualidad ecuménica y la solidaridad. UN وتروج هذه المنهجية التي اقترحها بايفا نيتو للقيم العالمية مثل الروحانية والتضامن المسكونيَّين.
    Vendrán a poner fin a la guerra y la agresión y a revelar todo el conocimiento al mundo, así como la espiritualidad y la amistad. UN سيأتون ليضعوا نهاية للحرب والعدوان. ويكشفوا للعالم كل المعرفة، فضلاً عن الروحانية والصداقة.
    Pero la base de nuestra conversación fue el enfoque diferente a la espiritualidad por parte de las tradiciones musulmanas y budistas. TED ولكن أسس حديثنا كانت من وجهات نظر روحانية مختلفة من جهه تقاليد اسلامية و تقاليد بوذية
    El jefe de la ciencia de la espiritualidad de la organización creó una fundación educativa en 1995 en distintas partes de la India y Sudamérica. UN وقد أنشأ رئيس منظمة علم الروحانيات في عام 1995 مؤسسات تعليمية في أنحاء كثيرة من الهند وأمريكا الجنوبية.
    Reconocer la función central que desempeñan la religión, la espiritualidad y las creencias en la vida de millones de mujeres y hombres; UN وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛
    Porque la pobreza es la carencia de amor y espiritualidad en las deliberaciones. UN فالفقر هو غياب المحبة والبعد الروحي في المحادثات.
    El representante de la organización es el Vicepresidente del Comité de ONG sobre espiritualidad, Valores y Preocupaciones Mundiales, un comité de la Conferencia de Organizaciones No Gubernamentales en Relación Consultiva con las Naciones Unidas. UN ممثل المنظمة هو نائب رئيس اللجنة المعنية بالروحانيات والقيم والشواغل العالمية، وهي لجنة تابعة لمؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة.
    Se trata de una cuestión de todo punto espiritual. espiritualidad UN ومما لا ريب فيه أن هذه المسألة تتسم بالروحانية. الروحانية
    La espiritualidad renovada deberá ser mundial y también diversa. UN والروحانية الجديدة يجب أن تكون شاملة لكن متنوعة.
    Los representantes indígenas se refirieron también a la importante relación entre la espiritualidad de los indígenas y los demás aspectos religiosos de sus sociedades. UN وأثارت الشعوب الأصلية أيضاً العلاقة الهامة بين روحية السكان الأصليين وغير ذلك من الجوانب الدينية ذات الصلة بمجتمعات السكان الأصليين.
    En particular, la tierra es fuente de espiritualidad. UN وتعتبر الأرض بوجه خاص، مصدراً للروحانية.
    Es un período de espiritualidad, pureza personal, colectividad positiva y, lo que es más importante, es el mes de la esperanza y el optimismo. UN وهو فترة للروحانيات والصفاء الفردي والإيجابية الجماعية، والأهم من ذلك، أنه شهر الأمل والتفاؤل.
    No sé mucho sobre la espiritualidad de los nativos americanos... Open Subtitles ، لاأعلم الكثير بشأن الأمور الروحانيّة لدى الأمريكين الأصلييّن
    No te busco por vanidad, sino por espiritualidad. Open Subtitles فطلبى لن يذهب سدى إنه طلب روحانى
    Habrá una clase de espiritualidad sufi esta noche. Open Subtitles هناك متخصص روحاني صوفي سيعلمنا الحديث الليلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus