"está clara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واضح
        
    • واضحا
        
    • واضحاً
        
    • يتضح بعد
        
    • يتسم بالوضوح
        
    Hay una cosa que está clara: la democracia es floreciente en nuestra parte del mundo aunque muchos pensaron que no sería posible. UN هناك أمر واضح: الديمقراطية تزدهر في منطقتنا من العالم بالرغم من أن العديدين كانوا يعتقدون أن ذلك غير ممكن.
    Debido al creciente aumento de conflictos armados en los planos nacional e internacional, está clara la relación entre los dos temas. UN وفي ظل العدد المتزايد من الصراعات المسلحة التي تندلع على الصعيدين الوطني والدولي، فإن الترابط بين الموضوعين واضح.
    En defecto de tal ley, no está clara la base legal de la judicatura de Camboya en su totalidad. UN وبدون هذا القانون يكون اﻷساس القانوني لقضاء كمبوديا برمته غير واضح.
    Tampoco está clara la forma en que se liberarían 22 millones de dólares mediante un cambio del comportamiento de los Estados Miembros. UN كما أنه ليس واضحا كيف أن تغييرا في سلوك الدول اﻷعضاء سوف يوفر ٢٢ مليون دولار.
    Con todo, la diferencia que existe entre ellas no siempre está clara. UN غير أن الفرق بينهما لا يكون واضحاً في جميع الأحوال.
    No está clara la función del Departamento Técnico del Comité Industrial Militar en la planificación y obtención de propuestas de investigación. UN كما أن دور اﻹدارة التقنية التابعة لهيئة التصنيع العسكري في تخطيط وحيازة مقترحات البحث غير واضح.
    No está clara la función del Dr. Hazem Ali, un virólogo, en el programa. UN غير أن الدور الذي قام به في هذا البرنامج كباحث في علم الفيروسات، غير واضح.
    La posición de la UNTAET está clara: no pueden concederse amnistías para los crímenes internacionales. UN وموقف إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية واضح وهو أنه لا يجوز العفو عن الجرائم الدولية.
    En algunos casos, la condición jurídica de estas personas no está clara y, además, sufren el acoso de las autoridades de policía, que ponen en duda esta condición. UN ومركزهم القانوني غير واضح في بعض الحالات. ويتعرض المقيمون في كمبوديا من أصل فييتنامي بالفعل لمضايقات من طرف الشرطة التي تشكك في مركزهم القانوني.
    Parece que se verifican con cuidado y que si hay alguna partida que no está clara o que al parecer no es reembolsable se hacen las oportunas encuestas. UN كما يبدو أنه تم فحصها بدقة، وأثيرت تساؤلات في الحالات التي كان يبدو فيها أي بند غير واضح أو لا يمكن المطالبة به.
    Por lo tanto, la delegación del Japón estima que la redacción del proyecto de resolución está clara y que expresa claramente la voluntad de los Estados Miembros. UN والوفد الياباني يرى بالتالي أن نص مشروع القرار نص واضح وأن رغبات الدول الأعضاء واردة فيه دون غموض.
    En este sentido, está clara la diferencia entre las declaraciones interpretativas y las reservas, lo que explica la diferencia de tratamiento de ambas. UN وفي ذلك الصدد ثمة فارق واضح بين الإعلانات التفسيرية والتحفظات وهو يفسر الفارق في المعاملة بالنسبة لهما.
    La influencia de la jurisprudencia de los Tribunales Penales Internacionales para Rwanda y para la ex Yugoslavia sobre la definición de estos elementos está clara. UN وتأثير السوابق القضائية لكل من المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا والمحكمة الجنائية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة بشأن تعريف هذه العناصر تأثير واضح.
    La Comisión observa con inquietud, asimismo, que un número considerable de viajes no fueron planificados y tuvieron por destino lugares distantes cuya pertinencia para la labor y funcionamiento de la Misión no está clara. UN كما تلاحظ اللجنة، مع القلق، أن عددا كبيرا من الرحلات لم يكن مخططا له، ومن ذلك السفر إلى أماكن بعيدة ليس هناك رابط واضح بينها وبين عمل وتشغيل البعثة.
    La situación jurídica del programa, sin embargo, no está clara y éste no está funcionando. UN ومع ذلك، لا يزال المركز القانوني للبرنامج غير واضح ولم يدخل البرنامج مرحلة التشغيل.
    En este caso no tenemos un tema que haya sido recomendado para ser incluido, por lo que la situación jurídica para mí no está clara. UN وفي هذه الحالة، ليس لدينا بند يُوصَى بإدراجه، لذا، فإن الموقف القانوني غير واضح بالنسبة لي.
    La fecha no está clara en la copia del contrato que se ha presentado, pero, según la relación de daños y perjuicios de Lavcevic, el contrato se celebró en 1980. UN ولم يكن التاريخ واضحا من صورة العقد المقدمة، ولكن حسب بيان المطالبة المقدم من شركة لافسيفتش، أُبرم العقد في عام 1980.
    Sobre la base de estas afirmaciones, la situación jurídica relativa a la congelación de fondos no está clara. UN واستنادا إلى هذه النصوص، فإن الوضع القانوني المتعلق بتجميد الأموال ليس واضحا.
    Mira, creo que la lección de hoy está clara. Fallar no se tolerará. Open Subtitles أنظر، أرى أن درس اليوم كان واضحاً الفشل لن يتم غُفرانه
    La base de la reclamación relativa al pago de horas extraordinarias por valor de 7.075 francos suizos no está clara, porque el empleado fue tomado como rehén y estuvo inactivo. UN كما أن أساس المطالبة المتعلقة بأجور العمل الإضافي البالغة 075 7 فرنكاً سويسرياً ليس واضحاً لأن الموظف كان قد أُخذ رهينة ولم يؤد أي عمل منتج.
    Aún no está clara la función que desempeñarán ni en qué forma se integrarán a la futura Fuerza Nacional de Policía. UN ولم يتضح بعد ما هية مهمتهم وكيفية ادماجهم في الشرطة الوطنية في المستقبل.
    12. La definición de descolonización según las Naciones Unidas está clara: no podrá haber descolonización sin libre determinación. UN 12 - وقال إن تعريف الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار يتسم بالوضوح: فلا يمكن أن يكون هناك إنهاء للاستعمار بدون تقرير للمصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus