"está dispuesta a participar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على استعداد للمشاركة
        
    • مستعد للمشاركة
        
    • على استعداد لﻻشتراك
        
    • استعدادها للمشاركة
        
    • وهي مستعدة للمشاركة
        
    • على أهبة الاستعداد للمشاركة
        
    • استعداده للمشاركة
        
    • مستعد للدخول
        
    • مستعد لﻻشتراك
        
    • مستعدة للدخول
        
    • على استعداد للدخول
        
    • استعدادها لﻻشتراك
        
    • لﻻضطﻻع بدور
        
    • مستعداً للمشاركة
        
    • مستعدة للمساهمة
        
    Desde esta perspectiva la delegación de Kazajstán está dispuesta a participar de manera constructiva en nuevas deliberaciones sobre “Un programa de desarrollo”. UN ومن هذا المنظور، ان وفد كازاخستان على استعداد للمشاركة على أفضل نحو بناء في المداولارات اﻷخرى المتعلقة بخطة التنمية.
    Por su lado, Ucrania está dispuesta a participar activamente en la ejecución de proyectos del PNUD en los países en desarrollo. UN وإن أوكرانيا من جانبها، على استعداد للمشاركة بفعالية في تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان النامية.
    Mi delegación está dispuesta a participar en consultas oficiosas con miras a lograr una solución de avenencia. UN ووفد بلادي مستعد للمشاركة في مشاورات غير رسمية بغرض التوصل إلى حلول توفيقية.
    La delegación del Brasil está dispuesta a participar en consultas oficiosas sobre este tema, pero cree firmemente que éste debe ser tratado por la propia Subcomisión de Asuntos Jurídicos ya que jamás ha sido costumbre de esta Comisión imponerse jerárquicamente en las decisiones de sus Subcomisiones con respecto a cuestiones que todavía no han llegado a su madurez en esos órganos subsidiarios. UN وبالرغم من أن الوفد البرازيلي على استعداد لﻹشتراك في مشاورات غير رسمية حول هذا الموضوع، فإنه يعتقد اعتقادا راسخا أن هذا اﻷمر ينبغي أن تتناوله اللجنة الفرعية القانونية نفسها، ﻷنه لم يكن على الاطلاق من تقاليد هـذه اللجـنة أن تفـرض رأسيا على لجنتيها الفرعيتين قرارات تتصل بشؤون لم تتبلور بعد في هاتين الهيئتين الفرعيتين.
    Al propio tiempo, China está dispuesta a participar activamente en la reconstrucción de las zonas palestinas con gobierno autónomo. UN وفي الوقـــت ذاتـــه، تعلـن الصين عن استعدادها للمشاركة بنشاط في إعادة تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Ucrania está dispuesta a participar en la elaboración de ese instrumento jurídico. UN وأوكرانيا على استعداد للمشاركة في وضع مشروع لهذا الصك القانوني.
    La delegación de Ghana está dispuesta a participar en la búsqueda de un Consejo de Seguridad más legítimo y eficaz. UN ووفد غانا على استعداد للمشاركة في البحث عن طريقة لجعل مجلس اﻷمن أكثر شرعية وفعالية.
    Dinamarca está dispuesta a participar con nuevos elementos y está creando una brigada internacional con ese fin. UN والدانمرك على استعداد للمشاركة في تقديم عناصر إضافية وهي تُعد لواء دوليا ليكون جاهزا للخدمة تحقيقا لهذا الغرض.
    La delegación de Ucrania está de acuerdo con este enfoque y está dispuesta a participar activamente. UN إن الوفد اﻷوكراني يؤيد هذا النهج وهو على استعداد للمشاركة فيه بنشاط.
    Rumania está dispuesta a participar en este esfuerzo común de construcción de un mundo de paz y cooperación internacionales, libre de conflictos y pre-juicios. UN ورومانيا على استعداد للمشاركة في هذا الجهد المشترك لبناء عالم من السلم والتعاون الدوليين، خال من الصراعات والتحامل.
    Eslovaquia está dispuesta a participar plenamente en la reconstrucción de las destruidas economías de los países de la región. UN وسلوفاكيا على استعداد للمشاركة الكاملة في تعمير الاقتصـادات التي دمــرت فــي المنطقة.
    La delegación de China está dispuesta a participar, en un espíritu de cooperación activa, en las deliberaciones del período de sesiones actual. UN وهو مستعد للمشاركة في مداولات الدورة الحالية بروح من التعاون النشط.
    La delegación del Brasil está dispuesta a participar activamente en los tres Grupos de Trabajo y, con este fin, a trabajar en un espíritu abierto y constructivo. UN وإن وفد البرازيل مستعد للمشاركة بنشاط في أفرقة العمل الثلاثة؛ ومن أجل هذا الغرض، إنه مستعد للعمل بروح متفتحة وبناءة.
    La delegación de Eslovenia está dispuesta a participar en el proceso de establecer este servicio de arreglo de controversias. UN ووفد سلوفينيا مستعد للمشاركة في إنشاء دائرة تسوية المنازعات هذه.
    Ucrania ya ha declarado que está dispuesta a participar en este proceso. UN وقد سبق ﻷوكرانيا أن أعلنت استعدادها للمشاركة في هذه العملية.
    Eslovenia acoge con beneplácito los actuales esfuerzos del Secretario General por elaborar un sistema de fuerzas de reserva y está dispuesta a participar en ellos. UN وسلوفينيا ترحب بجهود اﻷمين العام الحالية من أجل استحداث نظام للقوات الاحتياطية، وهي مستعدة للمشاركة في هذه الجهود.
    Noruega está dispuesta a participar en cualquier misión de supervisión que se establezca en el futuro. UN وتقف النرويج على أهبة الاستعداد للمشاركة في أي بعثة للمراقبة في المستقبل.
    La delegación de Marruecos está dispuesta a participar en esas consultas de manera constructiva y con un espíritu de diálogo. UN والوفد المغربي يعرب عن استعداده للمشاركة البناءة في هذه المشاورات بروح الحوار.
    Mi delegación está dispuesta a participar en discusiones constructivas sobre cada Capítulo de la Carta. UN ووفد بلادي مستعد للدخول في مناقشات بناءة بشأن كل فصل من فصول الميثاق.
    Es evidente que la República Federativa de Yugoslavia no está dispuesta a participar, si no se le presiona, en negociaciones serias sobre un régimen de seguridad mutuamente aceptable para Prevlaka. UN ومن الواضح أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية غير مستعدة للدخول من تلقاء نفسها في مفاوضات جدية بشأن ترتيب أمن لبريفلاكا مقبول لدى الطرفين.
    La India está dispuesta a participar en un debate significativo y productivo sobre este tema y sigue comprometida a contribuir constructivamente a este proceso con el fin de fortalecer la función de la Asamblea General y la eficacia de su labor. UN والهند على استعداد للدخول في حوار هادف ومثمر حول هذا الموضوع وتظل ملتزمة بأن تساهم بشكل بناء في العملية من أجل تعزيز دور الجمعية العامة وفعالية عملها.
    Aunque está dispuesta a participar en el Grupo de Trabajo, la delegación griega considera que la cuestión de la jurisdicción universal debe ser examinada por la Comisión de Derecho Internacional en el contexto de su examen del tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare). UN وفيما يظل وفدها مستعداً للمشاركة في الفريق العامل فهو يرى ضرورة أن تُطرَح مسألة الولاية القضائية العالمية على لجنة القانون الدولي في سياق نظرها موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    España, como contribuyente destacado a los presupuestos de las Naciones Unidas y a sus misiones de paz, está dispuesta a participar de forma activa en los trabajos de esta Comisión. UN وإن إسبانيا، كمساهم هام في ميزانية الأمم المتحدة وفي عملياتها لحفظ السلام، مستعدة للمساهمة النشطة في عمل هذه اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus