El Brasil está dispuesto a participar en la construcción de un nuevo programa internacional que se base en la participación y cooperación universales en pro de la paz y el desarrollo. | UN | والبرازيل على استعداد للمشاركة في وضع خطة دولية جديدة على أساس المشاركة والتعاون العالميين من أجل السلم والتنمية. |
está dispuesto a participar en la cooperación internacional abierta y de amplia base en esta esfera. | UN | وهي على استعداد للمشاركة في هذا المسعى من خلال تعاون دولي مفتوح وعريض القاعدة. |
Al respecto, nuestro país está dispuesto a participar activamente en la búsqueda de decisiones por consenso. | UN | وبلادي مستعدة للمشاركة النشطة في البحث عن قرارات تصدر بتوافق اﻵراء في هذا الشأن. |
Belarús está dispuesto a participar activamente en todas las etapas de la labor de este grupo. | UN | وبيلاروس مستعدة للمشاركة بنشاط في عمل هذا الفريق في جميع المراحل. |
El CICR reitera que está dispuesto a participar en los esfuerzos en esa esfera. | UN | إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تؤكد من جديد استعدادها للمشاركة في الجهود التي تبذل في هذا المجال. |
Mi país está dispuesto a participar en el desarrollo de medidas colectivas para luchar contra la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras y su tráfico ilícito. | UN | وبلدي مستعد للمشاركة في وضع تدابير جماعية لمكافحة انتشار الاتجار غير القانوني باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة. |
Israel está dispuesto a participar en esta labor de asistencia. | UN | وإسرائيل على استعداد للمشاركة في هذه الجهود. |
Liechtenstein está dispuesto a participar en la labor necesaria para que la Corte entre en funciones. | UN | وأكد أن بلده على استعداد للمشاركة في العمل على أن تبدأ المحكمة نشاطها. |
Como país y como pueblo, Portugal está dispuesto a participar en todos los esfuerzos necesarios para lograr este objetivo. | UN | والبرتغال، كبلد وكشعب، على استعداد للمشاركة في جميع الجهود الضرورية لتحقيق هذا الهدف. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha contribuido a la redacción de esa disposición y está dispuesto a participar en su posible revisión. | UN | وقد ساهمت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في صياغة هذه اللائحة وهي على استعداد للمشاركة في إعادة النظر المحتمل فيها. |
Además, está dispuesto a participar en la acción internacional dirigida a prevenir y castigar el terrorismo. | UN | وما زالت إكوادور على استعداد للمشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهاب والمعاقبة على ارتكابه. |
Belarús está dispuesto a participar en esta tarea y alentará su progreso con todos los recursos a su alcance. | UN | وبيلاروس مستعدة للمشاركة في هذا العمل وستشجع على تقدمه بكل طريقة ممكنة. |
El Japón, por su parte, está dispuesto a participar en esa labor. | UN | واليابان من جانبها مستعدة للمشاركة في تلك الجهود. |
El Gobierno japonés está dispuesto a participar activamente en los debates para preparar dicha conferencia. | UN | والحكومة اليابانية مستعدة للمشاركة مشاركة فعالة في مناقشات التحضير للمؤتمر. |
Mi país está dispuesto a participar en iniciativas regionales que se adopten al respecto entre los Estados insulares del Pacífico. | UN | وبلدي مستعدة للمشاركة في المبادرات الإقليمية في هذا الصدد بين الدول الجزرية في المحيط الهادئ. |
El Gobierno del Pakistán ya ha indicado que está dispuesto a participar en la organización de esas actividades para promover el programa integrado del Pakistán. | UN | وقد أبدت حكومة باكستان بالفعل استعدادها للمشاركة في تنظيم مناسبات كهذه بهدف تعزيز البرنامج المتكامل الخاص بباكستان. |
El Japón está dispuesto a participar en nuevos debates al respecto. | UN | وتبدي اليابان استعدادها للمشاركة في مناقشة أخرى بشأن هذه المشاركة. |
Además, está dispuesto a participar en la coordinación de evaluaciones forestales a nivel mundial y regional y en la elaboración y difusión de datos sobre los recursos forestales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن برنامج البيئة مستعد للمشاركة في تنسيق التقييمات الحراجية العالمية والاقليمية وفي تطوير ونشر البيانات الحراجية. |
Mi país está dispuesto a participar en las deliberaciones sobre un mejor uso y una mejora de las instituciones multilaterales en la esfera del desarme y la no proliferación, tales como la Primera Comisión, la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme. | UN | وبلدي مستعد للمشاركة في المداولات بشأن الاستخدام الأفضل لمؤسسات نزع السلاح ومنع الانتشار المتعددة الأطراف، وإجراء التحسينات عليها، مثل اللجنة الأولى ومؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح. |
El Japón está dispuesto a participar activamente en las actividades que emprenderá el año próximo el Comité Preparatorio. | UN | وهي مستعدة للقيام بدور نشيط في المناقشات التي ستجري في اللجنة التحضيرية السنة القادمة. |
Declara que está dispuesto a participar en la elaboración del informe de la Comisión y del documento final de la Conferencia. | UN | وأعلن عن استعداده للمشاركة في وضع تقرير اللجنة والوثيقة النهائية للمؤتمر. |
El Gobierno del Paraguay aplaude esta iniciativa y ofrece toda su colaboración, tanto en la preparación y los estudios, como asimismo está dispuesto a participar activamente en este evento. | UN | وتحيي حكومة باراغواي هذه المبادرة، وتعرض تعاونها الكامل في مرحلة اﻷعمال التحضيرية وإعداد الدراسات ذات الصلة. كما أننا على استعداد للقيام بدور نشط في الحدث ذاته. |