"está dispuesto a trabajar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على استعداد للعمل
        
    • مستعد للعمل
        
    • ملتزمة بالعمل
        
    • عن استعدادها للعمل
        
    • على أهبة الاستعداد للعمل
        
    • وهي مستعدة للعمل
        
    El Gobierno de Italia está dispuesto a trabajar sin demora con otros gobiernos para permitir el despliegue de una operación humanitaria temporal para Albania. UN وإن حكومة إيطاليا على استعداد للعمل بدون تأخير مع الحكومات اﻷخرى من أجل التوصل إلى نشر عملية إنسانية مؤقتة ﻷلبانيا.
    Su país está dispuesto a trabajar para el logro de ese objetivo. UN وبلده على استعداد للعمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    El Gobierno del Canadá está dispuesto a trabajar sin demora con otros gobiernos para permitir el despliegue de una operación humanitaria temporal de ayuda al Zaire oriental. UN وحكومة كندا على استعداد للعمل دون إبطاء مع الحكومات اﻷخرى لتيسير نشر عملية إنسانية مؤقتة الى شرق زائير.
    El orador está dispuesto a trabajar con otras delegaciones para examinar las propuestas del Secretario General y, en su caso, afinarlas. UN وقال إنه مستعد للعمل مع الآخرين لدراسة مقترحات الأمين العام وتعديلها، حسب الاقتضاء.
    Y ahora está dispuesto a trabajar con otros. Open Subtitles ـ إذاً، الآن أأنت مستعد للعمل مع الآخرين؟
    El Gobierno está dispuesto a trabajar con esas personas. UN والحكومة ملتزمة بالعمل مع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El país está dispuesto a trabajar con la comunidad internacional para asegurar que el desarrollo sostenible reciba la atención que merece. UN وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لكفالة إيلاء الإهتمام الواجب للتنمية المستدامة.
    El Canadá está dispuesto a trabajar con los Gobiernos del Afganistán y del Pakistán para adelantar las conclusiones de esa reunión. UN وكندا على استعداد للعمل مع حكومتي أفغانستان وباكستان للإسراع في اختتام ذلك الاجتماع.
    El Grupo de Río está dispuesto a trabajar constructivamente con el Comité Especial para lograr resultados positivos tan pronto como sea posible. UN وإن مجموعة ريو على استعداد للعمل بشكل بناء مع اللجنة الخاصة من أجل تحقيق نتائج إيجابية في أقرب وقت ممكن.
    Mi país está dispuesto a trabajar para conseguir los objetivos de la Conferencia de 2012 sobre el Oriente Medio relativa a la creación en esa región de una zona libre de armas nucleares. UN وبلدي على استعداد للعمل من أجل تحقيق أهداف مؤتمر عام 2012 المعني بإيجاد منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    está dispuesto a trabajar con las autoridades nacionales para afianzar el apoyo internacional a los programas ya iniciados y para encontrar soluciones duraderas. UN وهو على استعداد للعمل مع السلطات الوطنية من أجل تسخير الدعم الدولي للبرامج التي تم مباشرتها، ومن أجل إيجاد حلول دائمة.
    He hablado con López, y está dispuesto a trabajar con nosotras como informador, para ir por debajo de lo que han dejado Los Angélicos. Open Subtitles لقد تحدثت مع لوبيز، وانه على استعداد للعمل معنا مخبرا، للقضاء على ماتبقى من العصابات في لوس إنجلوس
    Que un Oberführer está dispuesto a trabajar para los aliados. Open Subtitles أنّ قائدًا عسكريًا ألمانيًا على استعداد للعمل مع الحلفاء
    Muy bien, digamos que tras un par de meses, tenemos suerte y uno de esos tipos, algún representante de comercio está dispuesto a trabajar con nosotros. Open Subtitles حسنا، لِنقُل بعد بضعة أشهر من هذا يحالفنا الحظ وواحد من هؤلاء الرجال من مندوبي التجارة يكون على استعداد للعمل معنا
    El Gobierno chino está dispuesto a trabajar junto con los países africanos, a colaborar con ellos de diversas formas y a hacer su aporte al logro de los objetivos del Nuevo Programa. UN والحكومة الصينية على استعداد للعمل مع البلدان الافريقية، والتعاون معها في مختلف اﻷشكال، واﻹسهام في بلوغ أهداف جدول اﻷعمال.
    El Consejo de Europa está dispuesto a trabajar con la Unión Europea y las organizaciones internacionales competentes a fin de alentar la elaboración de políticas encaminadas a promover el empleo, en particular en lo que respecta al acceso al empleo de los grupos en riesgo de quedar marginados. UN مجلس أوروبا مستعد للعمل مع الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية ذات الصلة من أجل تشجيع وضع سياسات لتعزيز زيادة فرص العمل، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية وصول الفئات المستبعدة إلى الفرص الوظيفية.
    El Partido Comunista está dispuesto a trabajar con Ud. para dirigir este país. Open Subtitles "الحزب الشيوعي الصيني" مستعد للعمل معكم لقيادة هذا البلد
    ¿para poder decirme que está dispuesto a trabajar con él? Open Subtitles حتى تخبرني أنك مستعد للعمل معه؟
    El Canadá está dispuesto a trabajar en ambas organizaciones para asegurar una cooperación práctica y un diálogo político que tengan mayor profundidad, sobre todo en la gestión de las crisis en las cuales intervienen las dos organizaciones. UN وكندا ملتزمة بالعمل في إطار كل من المنظمتين لضمان تعاون عملي وحوار سياسي أكثر عمقاً، لا سيما في إدارة الأزمات التي تنخرط المنظمتان في مواجهتها.
    El Brasil está dispuesto a trabajar con los demás países del Atlántico Sur, como también con los otros miembros de la comunidad internacional, para aplicar los objetivos fijados en el Plan de Acción de Buenos Aires, distribuido el año pasado como documento A/53/650. UN والبرازيل ملتزمة بالعمل مع بقية بلدان جنوب المحيط اﻷطلسي، ومع بقية أعضاء المجتمع الدولي، لتنفيذ اﻷهداف الموضوعة في خطة عمل بوينس أيرس، التي وزعت في العام الماضي بصفتها الوثيقة A/53/650.
    El Grupo de los 77 y China desean destacar la necesidad de evitar que la Comisión celebre sesiones nocturnas y de fin de semana y está dispuesto a trabajar de manera constructiva con otras delegaciones para mejorar la labor de la Comisión. UN ٨١ - وأضاف أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ترغب في التشديد على حاجة اللجنة إلى تجنب عقد الجلسات ليلا وأثناء عُطل نهاية اﻷسبوع، وتعرب عن استعدادها للعمل بشكل بناء مع الوفود اﻷخرى لتحسين عمل اللجنة.
    Con ese fin, Singapur presta su pleno apoyo al Organismo y está dispuesto a trabajar con todos los interesados. UN وتحقيقا لهذه الغاية تقدم سنغافورة تأييدها الكامل للوكالة وتقف على أهبة الاستعداد للعمل مع ذوي المصالح.
    El Gobierno de Jordania ha iniciado el proceso de firma y ratificación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y está dispuesto a trabajar para solucionar las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وأضاف أن حكومته باشرت عملية توقيع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي والمصادقة عليها وهي مستعدة للعمل على حل المسائل العالقة ذات الصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus