está en marcha la reconstrucción de un edificio escolar para sustituir al antiguo local escolar que no reunía condiciones satisfactorias. | UN | والأعمال جارية من أجل إعادة تشييد مبنى مدرسة واحدة ليحل محل مدرسة بمبنيين قديمين وغير مرضيين مستأجرين. |
El proceso constitucional ya está en marcha, al igual que los preparativos para las elecciones del año próximo. | UN | فالعملية الدستورية جارية على قدم وساق، وكذلك الأعمال التحضيرية للانتخابات التي ستجري في العام القادم. |
está en marcha la instalación de sistemas de comunicaciones por radio VHF. | UN | ويجري حاليا تركيب نظام للاتصالات اللاسلكية ذي تردد عال جدا. |
La movilización masiva de serbios y montenegrinos en Sanjak está en marcha, y su objetivo es llevar a cabo la ofensiva contra Gorazde. Español | UN | وتجري حاليا تعبئة أعداد كبيرة من مواطني صربيا والجبل اﻷسود في سانياك، لشن الهجوم على غورازده. |
En África oriental y el Cuerno de África, la repatriación de etíopes desde Kenya y el Sudán está en marcha. | UN | وفي شرق افريقيا والقرن الافريقي، يجري تنفيذ عملية عودة الاثيوبيين إلى وطنهم من كينيا والسودان. |
está en marcha un proyecto que estudia las relaciones entre esa declaración y el fomento de los derechos económicos, sociales y culturales en la región. | UN | ويجري العمل في مشروع يستكشف العلاقات بين هذا البيان وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المنطقة. |
Dado que el proceso de contratación está en marcha, la Junta no tiene motivo de preocupación a este respecto. | UN | وليس لدى المجلس أي داع جدي للقلق في هذا الصدد بالنظر إلى أن عملية الاستقدام جارية. |
Según se informó a la Misión, está en marcha el proceso de recuperación de sus armas. | UN | وتلقت البعثة ما يفيد بأن عملية جمع أسلحة هذه الجماعات جارية اﻵن. |
está en marcha el proceso de identificación sobre el terreno. | UN | وفي الميدان لاتزال عملية تحديد الهوية جارية. |
En la actualidad se encuentran detenidos y está en marcha el proceso legal. | UN | وهم اﻵن رهن الاعتقال، واﻹجراءات القانونية جارية. |
Entiende que el proceso ya está en marcha por lo que respecta al personal militar. | UN | وأضاف قائلا إنه يفهم أن العملية جارية بالفعل بالنسبة لﻷفراد العسكريين. |
Actualmente, está en marcha la exploración de placeres auríferos en muchas de las islas volcánicas de la región. | UN | ويجري حاليا استكشاف الذهب المكيث في كثير من الجزر البركانية في المنطقة. |
está en marcha el establecimiento de la base para la colaboración entre los dos organizaciones en la esfera de la educación. | UN | ويجري حاليا إرساء أساس للتعاون بين المنظمتين في ميدان التعليم. |
está en marcha una investigación para determinar quiénes fueron los perpetradores del ataque. | UN | ويجري حاليا التحقيق من أجل التعرف على مرتكبي الهجوم. |
está en marcha una encuesta para identificar a los parientes de las personas más vulnerables. | UN | وتجري حاليا دراسة استقصائية بهدف تعيين أقارب أكثر الاشخاص تعرضاً. |
El primero es que está en marcha en Viet Nam un ejemplo concreto de coordinación de la cooperación técnica en la esfera del comercio y la inversión en el ámbito de un país. | UN | أولهما أنه يجري تنفيذ مثال محدد على التنسيق على مستوى قطري للتعاون التقني المتصل بالتجارة والاستثمار في فييت نام. |
está en marcha la segunda etapa, que consiste en la organización de reuniones de mesa redonda íntegras para cada uno de los países menos adelantados. | UN | ويجري العمل حاليا لتنفيذ المرحلة الثانية التي تشمل تنظيم اجتماعات موائد مستديرة على نطاق كامل لكل واحد من أقل البلدا نموا. |
está en marcha el proceso de ratificación del Protocolo. | UN | ولا يزال العمل جاريا للمصادقـــة على البروتوكول. |
Ya está en marcha la labor de revitalización de la Asamblea General y de racionalización de su trabajo. | UN | والعمل جار أيضا من أجل تجديد حيوية الجمعية العامة وترشيد أنشطتها. |
Actualmente está en marcha un programa de reforma de los planes de estudios de las escuelas. | UN | المناهج الدراسية يجري العمل حاليا على برنامج ﻹصلاح المناهج في المدارس. |
La asociación está en marcha actualmente en 47 países de África y Asia. | UN | ويجري حالياً تنفيذ هذه الشراكة في 47 بلداً في أفريقيا وآسيا. |
El proceso de contratación de nuevos oficiales de asuntos civiles está en marcha, a fin de que la Dependencia cuente con los 12 funcionarios que la deben componer. | UN | وتجري حالياً عملية تعيين موظفي شؤون مدنية إضافيين لزيادة قوام الوحدة إلى العدد الأصلي البالغ 12 موظفا. |
El establecimiento de programas técnicos y proyectos funcionales integrados para luchar contra la desertificación está en marcha. | UN | والعمل جارٍ في إقامة برامج فنية ومشاريع وظيفية متكاملة لمكافحة التصحر. |
está en marcha un proyecto experimental con el que se aspira a mejorar la cooperación entre Estados respecto de acuíferos compartidos en países seleccionados de la CESPAO. | UN | ويجري الاضطلاع بمحاولة رائدة لتعزيز التعاون فيما بين الدول بشأن موارد مستودعات المياه الجوفية المشتركة في بلدان مختارة من البلدان الأعضاء في اللجنة. |
La oradora destaca el párrafo 13.25 del informe, que describe el proceso de gestión del cambio que está en marcha en el Centro de Comercio Internacional. | UN | ووجهت الانتباه إلى الفقرة 13.25 من التقرير التي تصف التغيير في عملية الإدارة الذي يجري حالياً في مركز التجارة الدولية. |
En ese contexto, el Níger ha adoptado medidas de protección del medio ambiente y emprendido una campaña en gran escala que está en marcha para sensibilizar a la población. | UN | وذكرت في هذا الصدد، أن النيجر اتخذت التدابير اللازمة لحماية البيئة وهي تشن حملة مستمرة وعلى نطاق واسع لتوعية السكان. |
está en marcha otro proyecto para impedir la migración del carite, una especie económicamente valiosa. | UN | وهناك مشروع آخر قيد التنفيذ لمنع ارتحال السمك البصار، وهو نوع ذو قيمة اقتصادية. |