"está permitido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسموح
        
    • يُسمح
        
    • مسموحاً
        
    • مسموحٌ
        
    • مسموحا به
        
    • يجوز
        
    • من المسموح به
        
    • مسموحا لي
        
    • هذا ممنوع
        
    • المسموح لنا
        
    • يسمح بالإجهاض
        
    No se pide la pérdida de la ciudadanía anterior si ello no está permitido o no puede pedirse razonablemente; UN ولا يطلب إنهاء الجنسية السابقة إذا كان ذلك غير مسموح أو لا يمكن طلبه بشكل معقول؛
    Cada oficina en el país parece interpretar de forma diferente lo que está permitido publicar o lo que se promueve mediante las publicaciones del personal. UN يبدو أن لكل مكتب قطري تفسيرا مختلفا عما هو مسموح به أو مرغوب فيه في مجال المنشورات التي يساهم بها الموظفون.
    Pero es una lástima que no pueda traerte la comida aquí, no está permitido. Open Subtitles أنا أعتذر لأني لم أحضر لك الطعام هنا . لأنه غير مسموح
    Sin embargo, el tratamiento diferencial positivo está permitido, y debe hacerse una distinción entre discriminación justa e injusta. UN غير أن المعاملة التمييزية الإيجابية يُسمح بها، ويجب التفرقة بين التمييز العادل والتمييز غير العادل.
    En su redacción actual, el artículo 10 refuerza la impresión de que está permitido reclutar a niños a partir de los 15 años. UN وتعزز المادة ٠١، في شكلها الحالي، الانطباع بأنه يُسمح بتجنيد اﻷطفال ابتداء من سنة ٥١.
    A los agentes de la policía no les está permitido abstenerse de prestar sus servicios. UN ولم يكن مسموحاً ﻷفراد قوات الشرطة بالامتناع عن أداء خدماتهم.
    Todas estamos durmiendo, de todas maneras. Beber solo está permitido en servicio. Open Subtitles نحن كلنا نائمون, على كل حال الشراب مسموح فقط للخدمة
    No sé lo que pasará aquí, pero ese comportamiento no está permitido en mi casa. Open Subtitles لاأعرفما يدورهنا ، لكن هذا النوع من السلوك غير مسموح به في بيتي
    ¿Que? ¿Scotty engaña y a mi no se me está permitido flirtear? Open Subtitles ، سكوتي يخون لكن غير مسموح لي حتى بالمغازلة ؟
    Al ejército argentino no le está permitido por ley verse envuelto en conflictos civiles en su propia tierra. Open Subtitles بأن الجيش الأرجنتيني غير مسموح له طبق القانون التدخل في التحامات شعبية على ترابه الخاص
    Este Protocolo tiene una disposición referente a las reservas que determina lo que está permitido. UN هذا البروتوكول نصا يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به.
    Gran parte de la argumentación de los Estados que se oponían a la ilegalidad se fundaba en la proposición de que todo lo que no está expresamente prohibido a los Estados les está permitido. UN إن جانبا كبيرا من محاجة الدول التي تعارض القول بعدم مشروعية اﻷسلحة النووية إنما يتأسس على فرضية أن كل ما هو غير محظور صراحة على الدول فهو مسموح به.
    . Este Protocolo tiene una disposición referente a las reservas que determina lo que está permitido. UN ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به.
    . Este Protocolo tiene una disposición referente a las reservas que determina lo que está permitido. UN ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به.
    Muchos piensan que en la lucha contra la delincuencia todo método está permitido. UN ويظن كثيرون أن جميع اﻷساليب مسموح بها في مكافحة الجريمة.
    No les está permitido contraer matrimonio con miembros de los clanes nobles, y los pocos matrimonios de este tipo que se han celebrado han sido disueltos por la fuerza. UN ولا يُسمح لأفرادها بالزواج من أفراد القبائل النبيلة، ومحاولات الزواج القليلة بينهم قد باءت حكماً بالفشل.
    El código fuente tiene que ser la forma preferida en la que un programador modificaría el programa. Un código fuente deliberadamente ofuscado no está permitido. UN ولا بد أن تكون الشفرة المصدرية الشكل المفضَّل الذي يقوم فيه المبرمج بتعديل البرنامج ولا يُسمح بإبهام الشفرة المصدرية عن قصد.
    Sólo está permitido pedir esa información en los casos en que la salud del propio solicitante o la de terceros pudiera correr riesgos. UN ولا يُسمح بذلك إلا إذا كانت الفحوص الطبية ضرورية لأن صحة طالب العمل أو الآخرين قد تكون معرضة للخطر.
    ¿Podrías apagar ese cigarro? No está permitido. Open Subtitles هل من الممكن أن تضعي السيجاره جانباً فهذا ليس مسموحاً
    No me está permitido hablar. No me está permitido vivir. Open Subtitles غير مسموحٌ لي بالحديث غير مسموحٌ لي بالعيش
    No importa lo que yo crea, el uso de magia no está permitido. Open Subtitles لا يهم ماذا أعتقد ... أستخدام السحر ليس مسموحا به هنا
    No está permitido obligar a una persona a testimoniar, confesar o jurar, y el testimonio, confesión o juramento así obtenido no será válido. UN ولا يجوز إجبار شخص على الشهادة أو الاعتراف أو أداء اليمين ولا يؤخذ بمثل هذه الشهادة أو الاعتراف أو القسم.
    Tampoco está permitido que las instituciones educacionales soliciten estudiantes prefiriendo un género sobre el otro. UN وليس من المسموح به أيضا لمؤسسات تعليمية أن تلتمس قبول طلبة فيها بتفضيل جنس على الآخر.
    Al igual que a mí no se me permite tener ninguna opinión sobre que te metas heroína, y no me está permitido pedirte que hagas cualquier promesa. Open Subtitles تماما كما لا يحقّ لي أن أحظى برأي حول تعاطيك وليس مسموحا لي أن أطلب منك القيام بأيّ وعود
    No está permitido y yo dejé que pensara que era una cita de verdad. Open Subtitles هذا ممنوع ولقد تركته يعتقد أنه ميعاد غرامى حقيقى
    Pero... está permitido a ir a ésta y pasarnos ahí una noche. Open Subtitles لكن من المسموح لنا أن نذهب لتلك الجزيرة لنمكث ليلة واحدة
    Pasadas seis semanas, sólo está permitido cuando la vida de la madre corre peligro. UN وبعد مرور ستة أسابيع لا يسمح بالإجهاض إلا في الحالات التي تكون فيها حياة الأم في خطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus