Esa comunidad estuvo representada en la delegación belga a Beijing, y también está representada en el Consejo de Igualdad de Oportunidades. | UN | وإن تلك الطائفة كانت ممثلة في الوفد البلجيكي إلى مؤتمر بيجين، كما أنها ممثلة في مجلس تكافؤ الفرص. |
Como consecuencia, la oposición política no está representada en el nuevo Parlamento. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المعارضة السياسية غير ممثلة في البرلمان الجديد. |
Esa cultura no sólo está representada en los anales históricos del arte y la arquitectura de nuestro subcontinente; también florece hoy en diversas esferas. | UN | وتلك الثقافة ليست ممثلة فقط في السجل التاريخي للفن والعمارة في شبه قارتنا، وإنما تزدهر اليوم أيضا في مجالات عديدة. |
Este es el cuarto período de sesiones en el que la República del Yemen está representada por una delegación, mientras que anteriormente la representaban dos delegaciones. | UN | هذه هي رابع دورة سنوية للجمعية العامة يمثل اليمن فيها وفد واحد، بعد أن كان يمثلها من قبل وفدان. |
La IFOR está representada en la estructura de la Comisión Civil Mixta del Alto Representante en todo el país y ayuda a su ampliación. | UN | وقوة التنفيذ ممثلة في هيكل اللجنة المدنية المشتركة التابعة للممثل السامي وتساعد في توسيعه في سائر أرجاء البلد. |
Además, la Defensa Pública no está representada. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن هيئة الدفاع غير ممثلة. |
La minoría romaní no está representada en el Parlamento de Eslovaquia. | UN | واﻷقلية الغجرية ليست ممثلة في البرلمان السلوفاكي. |
La mujer del medio rural participa y está representada en el gobierno local donde tiene escaños reservados. | UN | وتشارك المرأة الريفية في الحكومات المحلية كما أنها ممثلة فيها من خلال مقاعد مخصصة لها. |
La mujer todavía no está representada o no está suficientemente representada en la mayoría de las instituciones y organismos públicos. | UN | ومازالت المرأة غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في معظم السلطات والمؤسسات العامة. |
En la actualidad desarrolla su trabajo humanitario en más de 100 países, acredita embajadas ante 80 Estados y está representada en los más importantes organismos internacionales. | UN | وهي تضطلع اﻵن بأعمال إنسانية في أكثر من ١٠٠ بلد، ولديها سفارات في ٨٠ دولة وهي ممثلة في معظم المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Para empezar, es un hecho que África, que es el segundo continente en tamaño, no está representada entre los miembros permanentes. | UN | نبدأ بالقول إن من الحقائق المعروفة أن أفريقيا، ثاني أكبر قارة، غير ممثلة على مستوى العضوية الدائمة. |
La mujer está presente en todos los órganos del Estado, en algunos de los cuales ocupa puestos de alto nivel, y está representada en todas las esferas de actividad. | UN | وتوجد المرأة في جميع أجهزة الدولة، وتحتل في بعضها وظائف على المستوى الرفيع، وهي ممثلة في جميع ميادين النشاط. |
Por otra parte, la mujer también está representada en el Consejo de Administración de estas asociaciones. | UN | والمرأة ممثلة أيضا في مجالس هذه الشراكات. |
La Reina es la Jefa del Estado, y en las Antillas Neerlandesas está representada por el Gobernador. | UN | والملكة هي رئيسة الدولة يمثلها الحاكم في جزر اﻷنتيل الهولندية. |
La tercera oportunidad perdida está representada por la incapacidad permanente de la Conferencia de Desarme de no ponerse de acuerdo en un programa de trabajo. | UN | والفرصة الثالثة المضاعة يمثلها استمرار إخفاق مؤتمر نزع السلاح في الاتفاق على برنامج للعمل. |
La autora está representada por José Luis Mazón Costa. | UN | وصاحبة البلاغ يمثلها المحامي خوسيه لويس مازون كوستا. |
Mucho ha cambiado en la dinámica geopolítica del mundo, la cual está representada en las Naciones Unidas y se ve reflejada en ellas. | UN | وقد تغير الكثير في ديناميات الجغرافية السياسية التي تمثلها الأمم المتحدة وتعبر عنها. |
La mujer, aunque en menor proporción que el hombre, está representada en todas las especializaciones. | UN | ورغم انخفاض نِسَب تمثيل المرأة مقارنة بالرجل كانت المرأة ممثَّلة في جميع المهن الصحية العليا المتخصصة. |
está representada por el abogado Oliver Brunetti. | UN | ويمثل صاحبة الشكوى المحامي أوليفر برونيتي. |
Ahora Sudáfrica también está representada en un comité especial de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos encargado de estudiar la forma de estabilizar los suministros mundiales de este radioisótopo. | UN | وجنوب أفريقيا ممثَّل الآن أيضاً في لجنة خاصة تابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تدرس سبل إعادة الاستقرار إلى الإمداد العالمي بتلك النظائر الإشعاعية. |
está representada por el Centro Europeo de Derechos de los Romaníes, organización no gubernamental con sede en Budapest. | UN | ويمثلها المركز الأوروبي لحقوق الغجر، وهو منظمة غير حكومية مقرها في بودابست. |
está representada por Karina Moskalenko, Directora del Centro de Protección Internacional de Moscú. | UN | وتمثلها كارينا موسكالينكو، مديرة مركز الحماية الدولي بموسكو. |
La organización ha organizado varios programas, actividades y servicios en los países en los que está representada (las cifras a continuación indican el número de beneficiarios). | UN | نفذت المنظمة عدة برامج وأنشطة وخدمات في البلدان التي لها فيها ممثلون (يرد أدناه عدد المستفيدين منها). |