"están a punto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على وشك
        
    • توشك
        
    • أوشكت
        
    • وتوشك
        
    • تقترب
        
    • هي بصدد
        
    • أوشك
        
    • تشارف مدد
        
    • سترونه
        
    • وشك ان
        
    • واقترب
        
    • يوشك أن
        
    • شارفت
        
    • يوشكون
        
    • إنهم علي وشك
        
    Añade que ha sido informado de que dichas consultas están a punto de culminar satisfactoriamente. UN وأضاف قائلا إنه علم أن هذه المشاورات أصبحت على وشك أن تكلل بالنجاح.
    Soy mucho más encantador cuando mis amigos no están a punto de morir. Open Subtitles إننى شخصية أكثر مرحا عندما لا يكون أصدقائي على وشك الموت
    Nunca sabes si están a punto de darte una palmada en la espalda... o pegarte un balazo en la nuca. Open Subtitles لا تعرف أبدا إن كنت على وشك الحصول على تربيته على الكتف أو رصاصة في مؤخرة رأسك
    Las Naciones Unidas han desempeñado un papel importante en Croacia tanto en tiempo de guerra como ahora en que sus dos misiones están a punto de cumplir su mandato. UN لقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور هام في كرواتيا، في زمن الحرب كما هو الحال اﻵن، حيث توشك بعثتها على إكمال ولايتيهما.
    Los plazos que para ello se le han asignado están a punto de expirar cuando, como sucede en algunos casos, no han expirado ya hace tiempo. UN وقد أوشكت الحدود الزمنية لتقديم كمبوديا لتلك التقارير على الانتهاء، بل إن بعض التقارير قد فات موعد تقديمها.
    están a punto de concluirse las pruebas de adaptación al efecto 2000 de los sistemas de tecnología de la información. UN وتوشك اختبارات توافق نظم تكنولوجيا المعلومات على الانتهاء.
    están a punto de suceder de nuevo. Los terremotos. El temporizador comenzó la cuenta atrás. Open Subtitles إنهم على وشك الحدوث مرةٍ أخرى ، الزلازل العداد بدء في العد تنازلياً
    Y 50 oficiales de policía están a punto de encontrarse con dos letales depredadores. Open Subtitles و50 ضابط شرطة على وشك السير في إتجاه إثنان من المفترسات القاتلة
    Ahora, si me disculpan, las vacaciones volcánicas de esta pequeña familia están a punto de sufrir un giro muy trágico. Open Subtitles الان اذا سمحتم لي؟ هذه العائلة الصغيرة في عطلة بركانية على وشك ان تأخذ منعطف مأساويا للغاية
    Los pacientes deben advertirte cuando están a punto de vomitar sobre ti. Open Subtitles المرضى يجب أن ينبهونك عندما يكونوا على وشك أن يستفرغوا
    No sé, pero si lo estamos, las doncellas están a punto de aparecer. Open Subtitles لا أعلم و لكن أن كنّا فأن الراقصات على وشك الظهور
    No, el transporte está detenido en la frontera, pero están a punto de dejarlo ir. Open Subtitles كلا, توقفت الحافله على الحدود, لكنهم على وشك أن يسمحوا لها بالعبور, لماذا؟
    pero no lo hizo, y están a punto de ejecutarle por ello. Open Subtitles لكنه لم يفعل ذلك و هم على وشك إعدامه لذلك
    están a punto de concluirse las negociaciones bilaterales para la adhesión de Armenia a la Organización Mundial del Comercio. UN إن المفاوضات الثنائية الخاصة بدخول أرمينيا في منظمة التجارة العالمية توشك على الانتهاء.
    Muy diferente es la situación de algunos países de bajos ingresos que están a punto de quedarse sin reservas. UN غير أن الوضع يختلف بالنسبة إلى عدة بلدان منخفضة الدخل توشك احتياطياتها على النفاذ.
    Probablemente, los obstáculos que han estado impidiendo el funcionamiento efectivo de la Conferencia están a punto de levantarse. UN من المحتمل أن الحواجز التي ما فتئت تحول دون السير الفعال لمؤتمر نزع السلاح توشك أن تزال.
    están a punto de finalizar o se iniciarán en breve juicios contra varios acusados. UN فهناك محاكمات لعدد من المتهمين أوشكت على الانتهاء أو ستبدأ قريبا.
    Cerca de la mitad de los países africanos se han adherido al Mecanismo de examen entre los propios países africanos y varios otros están a punto de completar su primer examen. UN وقد انضم نصف البلدان الأفريقية تقريبا لهذه الآلية وتوشك عدة بلدان منها على استكمال استعراضها الأول.
    Las Naciones Unidas están a punto de entrar en el último año de su primer medio siglo de existencia y actividad. UN تقترب اﻷمـم المتحدة من السنة اﻷخيرة من نصف القرن اﻷول من وجودها.
    Cinco países Partes de Europa central y oriental están a punto de terminar o en proceso de elaborar el texto de sus PAN. UN وتوشك خمسة بلدان أطراف من أوروبا الوسطى والشرقية على الانتهاء من وضع برامج العمل الوطنية الخاصة بها أو هي بصدد صياغة نصوص هذه البرامج.
    Según los datos más recientes recopilados, 11 países han alineado sus PAN, 27 han notificado que están bastante avanzados, y otros 40 han empezado o están a punto de empezar el proceso. UN ويُستشف من أحدث البيانات المجمّعة أن 11 بلداً واءم برامج عمله الوطنية، وأن 27 بلداً أبلغ عن إحراز تقدم كبير، وأن 40 بلداً آخر بدأ هذه العملية أو أوشك على بدئها.
    i) El 1º de noviembre de 2009 se puso en marcha el programa " Preparación " en el Centro de Rehabilitación de Umm al-Lulu ' , mediante el cual se prepara para la vida en libertad a los internos que están a punto de cumplir su sentencia, a fin de que les sea más fácil encarar la etapa posterior a la puesta en libertad. UN (ط) إطلاق برنامج " تهيئة " للنزلاء الذين تشارف مدد أحكامهم على الانتهاء لتهيئتهم لمرحلة ما بعد الإفراج بمركز إصلاح وتأهيل أم اللولو بتاريخ 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009؛
    están a punto de verlo exactamente como ocurrió. TED كل ما سترونه الآن هو تماماً كما بدا.
    Los subcontratistas que trabajan para la Comisión están a punto de terminar cuatro proyectos que se sacaron a licitación en 2008. UN واقترب متعاقدو اللجنة من الانتهاء من وضع أربعة مشاريع نتجت عن العطاءات المعلن عنها في عام 2008.
    Las deudas acumuladas de la Organización están a punto de sobrepasar la capacidad de los gestores financieros para mantener la integridad de las operaciones. UN وتراكم ديون المنظمة يوشك أن يكتسح كل قدرة لدى المـــدراء الماليين على المحافظة على سلامة العمليات.
    están a punto de completarse importantes programas emprendidos por el Gobierno griego dentro del marco de la conferencia de donantes que se celebró en 1997. UN والبرامج الهامة التي تضطلع بها الحكومة اليونانية في إطار مؤتمر المانحين المعقود عام ١٩٩٧ شارفت على الانتهاء.
    - Sí. Tal vez Uds. no entiendan esto, pero están a punto de matar a esa niña... simplemente por estar enamorada de este muchacho. Open Subtitles ربّما أنتم الرجال لا تفهمون هذا لكنهم يوشكون أن يقتلوا بنت مراهقة
    están a punto de cambiar a negro y azul. Open Subtitles حسناً , إنهم علي وشك أن يتلونا باللون الاسود والأزرق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus