"están dispuestas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهبة الاستعداد
        
    • راغبة
        
    • يرغبن
        
    • مستعدتان
        
    • راغبات
        
    • مستعدات
        
    • على استعداد للمساعدة
        
    • راغبون
        
    • استعداد للتعاون
        
    • يتوفر الاستعداد
        
    • مستعدة للمساهمة
        
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asistencia en esa tarea, que podría iniciarse incluso antes de la concertación de un acuerdo político en Abuja. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه الجهود، التي يمكن الشروع فيها حتى قبل إبرام اتفاق سياسي في أبوجا.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a ayudar a las partes con respecto a este tema si así lo solicitasen. UN وتظل الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الأطراف في ما يخص هذه المسألة، عند طلبها ذلك.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a asistir al Gobierno en esta labor. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الحكومة في هذه الجهود.
    Sin embargo, la ley no se ha aplicado efectivamente porque las comunidades no están dispuestas a aportar información. UN غير أن القانون لم ينفذ بفعالية لأن المجتمعات المحلية غير راغبة في تقديم المعلومات.
    Debido a que la actual crisis provocó el colapso del mercado, pocas mujeres están dispuestas a correr el riesgo de solicitar créditos adicionales o nuevos. UN ونظرا لظروف الأزمة الجارية التي أدت إلى انهيار السوق، تراجع عدد النساء اللاتي يرغبن في المجازفة بأخذ قروض إضافية أو جديدة.
    Jamaica y la CARICOM están dispuestas a desempeñar su papel en los esfuerzos de cooperación destinados a alcanzar la equidad y la prosperidad mundiales. UN وجامايكا ومجموعة دول الكاريبي تقف على أهبة الاستعداد لتضطلع بدورها في جهد تعاوني لبلوغ العدالة والرخاء العالميين.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a aportar su asistencia a este proceso. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمد يد العون لها في هذه العملية.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a facilitar el asesoramiento y la asistencia que se necesiten en ese empeño. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم المشورة والمساعدة في هذا الجهد، حسب الاقتضاء.
    3. están dispuestas a seguir colaborando en la mediación respecto del sur y de Darfur; UN 3 - تقف على أهبة الاستعداد لمواصلة المساعدة على التوسط بشأن الجنوب ودارفور؛
    Las Naciones Unidas están dispuestas a hacer cuanto esté a su alcance para prestar la asistencia necesaria. UN والأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لبذل قصارى جهدها من أجل المساعدة.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a seguir prestando asistencia en esta cuestión, de acuerdo con lo solicitado por el Gobierno iraquí. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواصلة مساعدتها في هذا الصدد وفقا لما تطلبه حكومة العراق.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar su asistencia y apoyo dentro de este marco. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة والدعم في ظل إطار من هذا القبيل.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a considerar debidamente cualquier solicitud de ayuda que presenten las partes para aplicar el acuerdo general entre el Gobierno y las FNL. UN والأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لإيلاء الاعتبار الواجب لدعم تنفيذ اتفاق شامل بين الحكومة وقوات التحرير الوطني إذا ما طلب الطرفان ذلك.
    Recuerdo a las partes que las Naciones Unidas están dispuestas a ofrecer el apoyo técnico, de supervisión y de otro tipo que las partes puedan necesitar y soliciten. UN وأذكّر الطرفين بأن الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم التقني أو الرصد أو أي شكل آخر من أشكال الدعم عندما يحتاجا إليه ويطلباه.
    Los comportamientos ilícitos se ocultan, y sus víctimas no siempre están dispuestas ni se hallan en condiciones de denunciarlos a las autoridades. UN فالتصرفات غير المشروعة خفية والضحايا ليست راغبة أو قادرة دوما على الإبلاغ عنها إلى السلطات.
    Si las Naciones Unidas desean apoyar una acción de esa índole para Bosnia, ¿por qué no para Timor Oriental? Si las Naciones Unidas están dispuestas a apoyar una medida de esa índole para Rwanda, ¿por qué no para Timor Oriental? En realidad, en el caso de Timor Oriental existen ya abundantes pruebas. UN وإذا كانت اﻷمم المتحدة راغبة في تأييد ذلك بالنسبة للبوسنة، فلماذا لا يكون الحال كذلك بالنسبة لتيمور الشرقية؟ وإذا كانت اﻷمم المتحدة راغبة في تأييد ذلك بالنسبة لرواندا، فلماذا لا يكون الحال كذلك بالنسبة لتيمور الشرقية؟ الحقيقة، في حالة تيمور، هناك بالفعل دليل كاف.
    En la República Srpska, se ha llegado al punto en que las autoridades están dispuestas a aceptar las primeras medidas encaminadas a la inclusión de oficiales minoritarios en su fuerza de policía. UN وفي جمهورية صربسكا، تم التوصل اﻵن إلى موقف أصبحت فيه السلطات راغبة في قبول الخطوات اﻷولى نحو إدماج ضباط اﻷقلية في قوات الشرطة.
    Le interesaría saber cuántas mujeres abandonan la fuerza de trabajo para tener hijos, cuántas retornan y en qué categorías, y si las mujeres están dispuestas a seguir trabajando. UN وأبدت رغبتها في معرفة عدد من تركن سوق العمل لتكوين أسرة وعدد من عُدن إلى تلك السوق وعند أي مستوى وما إذا كانت النساء يرغبن في الإبقاء عليهن في الوظائف التي يشغلنها.
    Efectivamente, los Estados Unidos tienen una responsabilidad especial y medios particulares para intentar reactivar el proceso de paz y combatir eficazmente los extremismos mortíferos. Francia y Europa están dispuestas a participar en todo esfuerzo constructivo en esta dirección. UN فللولايات المتحدة مسؤولية خاصة ووسائل خاصة لمحاولة إعادة الزخم إلى عملية السلام ومحاربة أفعال التطرف المميتة محاربة فعالة، إن فرنسا وأوروبا مستعدتان للمشاركة في أية خطوة بناءة في هذا الاتجاه.
    De este modo, constituirían discriminación la negativa a contratar a una mujer porque pueda quedar embarazada o asignar predominantemente empleos de bajo nivel o a tiempo parcial a mujeres por considerar, de forma estereotipada, que no están dispuestas a consagrarse a su trabajo como se consagraría un hombre. UN وهكذا فمن التمييز رفضُ توظيف امرأة لأنها قد تحمل، أو تخصيص وظائف متدنية المستوى أو بدوام جزئي للنساء بناءً، مثلاً، على الافتراض النمطي المتمثل بأنهن غير راغبات في أن يخصّصن لعملهن من الوقت ما يخصصه الرجال.
    Por su parte, las mujeres están dispuestas a asumir las responsabilidades que les incumben como mayoría en Rwanda. UN وقالت إن النساء من جهتهن مستعدات لتحمل مسؤولياتهن بوصفهن يشكلن اﻷكثرية السكانية في رواندا.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar apoyo técnico y asesoramiento dentro de los límites de su capacidad. UN والأمم المتحدة على استعداد للمساعدة في توفير الدعم الفني والمشورة الفنية في حدود طاقتها.
    Tengo un telefono lleno de números aquí de chicas profesionales clasificadas por lo que están dispuestas a hacer. Open Subtitles أنا عِنْدي a هاتف مليئة بالأعدادِ هنا سيداتِ محترفاتِ إعلان مبوّب مِن قِبل الذي هم راغبون ليَعملونَ.
    Las delegaciones de Estonia, Letonia y Lituania están dispuestas a cooperar con otras delegaciones en la búsqueda de respuestas viables y duraderas a los problemas financieros de las Naciones Unidas. UN إن وفود أستونيا ولاتفيا وليتوانيا على استعداد للتعاون مع الوفود اﻷخرى في البحث عن حلول دائمة وطويلة اﻷمد للمشاكل المالية التي تعاني منها اﻷمم المتحدة.
    Los que se encontraron allí fueron repatriados a Viet Nam, y las personas que antes los ayudaban ya no están dispuestas a hacerlo debido a las amenazas de represalias. UN وقد تمت إعادة من تم العثور عليهم هناك إلى فييت نام، ولم يتوفر الاستعداد لدى الناس الذين ساعدوهم في السابق لعمل ذلك بسبب التهديدات بالانتقام.
    Con pilares fundamentales como los que Tailandia ha creado en Asia, en toda África, en América Latina, en Europa y en otras partes, y mediante la cooperación Sur-Sur, numerosas naciones responsables están dispuestas a hacer sus contribuciones de distinta manera, para que las diferencias pasen a ser elementos de cooperación y asociación. UN ومن خلال أحجار الأساس مثل التي بدأتها تايلند في آسيا، هناك عدد من الأمم المسؤولة في كل أنحاء أفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا وأماكن أخرى، ومن خلال التعاون بين الجنوب والجنوب، مستعدة للمساهمة بطريقتها الخاصة من أجل تحويل الاختلافات إلى تعاون وشراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus