¿Qué tal si los organismos del subsuelo solo están esperando su versión del verano, pero nuestras vidas son muy cortas para poderlos ver? | TED | ماذا لو أن هذه الأحياء العميقة تحت السطح ينتظرون مجرد مجيء نسختهم الصيفية، ولكنّ أعمارنا قليلة جدًا لإدراك تلك النسخة؟ |
Algunas personas de esta sala probablemente están esperando... que llegue el día en que puedan hacerme callar para siempre. | Open Subtitles | و بعض الأشخاص في هذه القاعة ينتظرون اليوم الذي يكونون في قادرين على إسكاتي إلى الأبد |
El problema es que todos los idiotas guerreros mágicos están esperando vaporizarnos. | Open Subtitles | المشكلة تكمُن فى حمقى معركة السحر الذين ينتظرون للقضاء علينا |
Ya cuentan con un plan de acción anual y no están esperando a que llegue 2010 para establecer servicios comunes. | UN | وإن لديها بالفعل خطة عمل سنوية وإنها لا تنتظر حلول عام 2010 من أجل إنشاء خدمات مشتركة. |
Según los testimonios de las personas desplazadas recientemente, otros 1.500 civiles bosnios que se encuentran en Bijeljina están esperando también la expulsión definitiva. | UN | وقد أفادت شهادات هؤلاء اﻷشخاص المشردين حديثا أن هناك ٥٠٠ ١ مدني بوسني آخرين في بيليينا ينتظرون الطرد النهائي. |
En cambio, quienes están esperando que se determine su condición de refugiados y quienes se ha decidido que no son refugiados permanecen en centros de detención. | UN | ولكن يودع الذين ينتظرون تحديد مركزهم كلاجئين والذين صدرت قرارات بعدم اعتبارهم كذلك في مراكز الاحتجاز. |
Millares de personas están esperando en esta área a que se les dé permiso para cruzar. | UN | وفي هذه المنطقة هنالك اﻵلاف من الناس ينتظرون أن يُرخص لهم في الجانب اﻵخر كي يستطيعوا العبور. |
De esas 60 personas 2 fallecieron de enfermedad en la cárcel, 13 fueron puestas en libertad y 45 están esperando el juicio desde el fin de las investigaciones. | UN | ومن بين هؤلاء الأشخاص الستين، توفي شخصان بسبب المرض في السجن، وأُطلق سراح 13 شخصاً، وما زال 45 شخصاً ينتظرون محاكمتهم لدى انتهاء التحقيقات. |
Todos los testigos están prestando declaración en causas de crímenes de guerra y casos notorios, y están esperando que finalice el caso y sean reinstalados permanentemente. | UN | ويُدلي جميع الشهود بشهادات في قضايا جرائم حرب ذات أهمية كبيرة وهم ينتظرون إكمال القضايا ونقلهم للإقامة في أماكن أخرى بصفة دائمة. |
Las víctimas de la violencia y la injusticia de todo el mundo están esperando que cumplamos nuestra palabra. | UN | إن ضحايا العنف والضيم في جميع أنحاء العالم ينتظرون منا أن نفي بوعدنا. |
Uno se pregunta ¿Qué están esperando los países rezagados en la materia? | News-Commentary | ان المرء ليتعجب ماذا تنتظر الامم المتخلفة عن الركب ؟ |
La tropas están esperando que regrese, y esta... esta no es mi guerra. | Open Subtitles | قوات تنتظر مني أن أعود لها وهذه المعركة , ليست معركتي |
Ya cuentan con una nueva redacción, pero están esperando al Coordinador de Tanzanía, para ver si los diferentes textos pueden aunarse o sincronizarse. | UN | وقد توصلت الى صيغة ما، ولكنها لا تزال تنتظر المنسق التنزاني لترى ما اذا كان باﻹمكان إدماج جميع النصوص أو جعلها متزامنة. |
están esperando por nosotros. Debemos irnos. | Open Subtitles | إنهم ينتظروننا فعلا يجب علينا الذهاب إليهم |
Porque él y todos los demás aún están esperando a que Zoe y George estén juntos. | Open Subtitles | لانه هو والجميع مازالوا ينتظرونه وزوي للعوده مجدداً معاً |
están esperando crear pequeños agujeros negros. | TED | إنهم يتوقعون إنتاج ثقوب سوداء ضئيلة الحجم جدا. |
Hajji Ahmadi, por aquí, lo están esperando. | Open Subtitles | شيخ أحمدي، تفضل من هنا رجاء إنهم بانتظارك |
Hablando de la porción, tus padres te están esperando en el patio para el brunch. | Open Subtitles | بمناسبة الحديث عن الخدمة أهلكم ينتظرونك في الباحة للإفطار |
¡Qué están esperando! ¡Lancen sus arpones! | Open Subtitles | ما الذى تنتظرونه أرموا حرابكم |
Srta. Brisbane, lo siento mucho, pero tengo que irme, me están esperando. | Open Subtitles | آنسة بريسبان ، أنا آسف جداً ، بجب أن أذهب ، هم ينتظرونني |
Ustedes dos solo están esperando el momento conveniente para entregarme. | Open Subtitles | إنّكما تنتظران اللّحظة المناسبة لتسلّماني إليه. |
¿Qué te parece si dejas de ser tan estúpida y metes tu dulce camión en mi contenedor ahora, donde "brown chicken y bown cow" te están esperando pacientemente. | Open Subtitles | إذًا ما رأيك أن تتوقّفي عن كونك حمقاء، وإدلفي لقمامتي الجميلة، حيث تنتظرك الدجاجة البنية والبقرة بشغف. |
Nueve acusados en relación con tres casos están esperando juicio. | UN | ولا يزال تسعة متهمين في ثلاث قضايا بانتظار المحاكمة. |
Ya lo prepararon. Lo están esperando. | Open Subtitles | إنه مستعد تماماً، كبار خبرائنا تم إستدعائهم وهم في إنتظارك |
Clase, se lo que están esperando allí, enterarse de la producción de otoño. | Open Subtitles | أيها الفصل، أنا متأكدة أنكم منتظرين أن تستمعوا عن إنتاج الخريف |
O, en tu caso, un cojón. Vamos. Eric y Linus están esperando. | Open Subtitles | أو في حالتك خصية واحدة إيريك و لاينوس ينتظران |