Si no escucho objeciones, consideraré que estos temas están incluidos en el programa. | UN | إذا لم أسمع اعتراضا، سأعتبر تلك البنود مدرجة في جدول اﻷعمال. |
Si no escucho objeciones, consideraré que esos temas están incluidos en el programa. | UN | إذا لم أسمع اعتراضا، سأعتبر هذه البنود مدرجة في جدول اﻷعمال. |
¿Puedo considerar que los temas 7 a 19 están incluidos en el programa? | UN | هل لي أن أعتبر أن البنود ٧ إلى ١٢ أصبحت مدرجة في جدول اﻷعمال؟ |
Esos servicios están incluidos en servicios del gobierno, n.i.o.p., cuando no es posible clasificarlos en otros componentes. | UN | وهذه الخدمات مشمولة في الخدمات الحكومية غير المدرجة في موضع آخر عندما يتعذر تصنيفها ضمن مكونات أخرى. |
La posesión de esas minas no debe restringirse a los países que tienen la capacidad de producirlas, porque ellos no están incluidos en el campo de aplicación de la resolución. | UN | ولا ينبغي أن تكون حيازة تلك اﻷلغام مقصورة على البلدان التي تملك القدرة على صناعتها ﻷنها لا تقع ضمن نطاق القرار. ـ |
Los empleados domésticos todavía no están incluidos en la ley. | UN | وعمال المنازل ما زالوا غير مشمولين بالقانون. |
¿Puedo considerar que estos temas están incluidos en el programa? | UN | هل لي أن أعتبر تلك البنود مدرجة في جدول اﻷعمال؟ |
¿Puedo considerar que estos temas están incluidos en el programa? | UN | هل لي أن أعتبر أن هذه البنود مدرجة في جدول اﻷعمال؟ |
¿Puedo considerar que esos temas están incluidos en el programa? | UN | هل لي أن أعتبر البنود مدرجة في جدول اﻷعمال؟ |
Otros 10 PMA están incluidos en 18 proyectos interregionales y 11 proyectos regionales. | UN | وهناك ٠١ بلدان إضافية من أقل البلدان نموا مدرجة في ٨١ مشروعاً أقاليمياً و١١ مشروعاً إقليمياً. |
También se informó a la Comisión de que los costos relacionados con los guardias de seguridad solicitados no están incluidos en el alquiler que se paga a la Fundación. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن التكاليف المتصلة بحارسي الأمن المطلوبين ليست مدرجة في الإيجار الذي يُسدد للمؤسسة. |
Si bien nuestros pequeños Estados insulares en desarrollo no están incluidos en la lista inicial de países piloto, deseamos, al igual que muchos otros países en desarrollo, que se nos considere para el próximo grupo de países piloto. | UN | ومع أن دولنا في منتدى جزر المحيط الهادئ ليست مدرجة في القائمة الأولية للدول التجريبية، فإننا نريد كشأن كثير غيرنا من البلدان النامية أن ينظر في اشتراكنا في الجولة التالية من التجريب. |
Dichos compuestos están incluidos en el anexo III del Convenio, que contempla todos los productos químicos sujetos al procedimiento de consentimiento fundamentado previo. | UN | وهذه المركبات مدرجة في المرفق الثالث للاتفاقية الذي يحتوي على المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
b Los puestos financiados con cargo a fondos fiduciarios y contribuciones para fines específicos no están incluidos en las plantillas. | UN | ب الوظائف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة ليست مدرجة في جداول التوظيف. |
Los gastos del flete y los gastos de mantenimiento se refieren únicamente al primer año; los gastos correspondientes a años posteriores no están incluidos en el presupuesto. | UN | وتمثل تكاليف الصيانة ورسوم الشحن مبالغ السنة الأولى فقط؛ والسنوات اللاحقة غير مشمولة في هذه الميزانية. |
Como casi todos esos países están incluidos en la categoría de países de bajos ingresos establecida por el Banco, reúnen las condiciones para recibir asistencia financiera en las condiciones muy favorables de la Asociación Internacional de Fomento (AIF). | UN | وجميع هذه البلدان تقريبا تقع ضمن فئة البلدان المنخفضة الدخل في تصنيفات البنك، وبالتالي فهي مؤهلة للحصول على تمويل بالشروط الميسرة للغاية التي تضعها المؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
Observa en particular que los bosnios no están incluidos en la lista de minorías que pueden ejercer el derecho de representación en el Parlamento. | UN | ويلاحظ، بصفة خاصة، أن البوسنيين ليسوا مشمولين في قائمة الأقليات التي يمكنها ممارسة حقها في أن تمثل في البرلمان. |
También asisten a las escuelas de párvulos los niños que se están preparando para entrar en la escuela y no están incluidos en la atención diaria regular. | UN | لكــل عـامل ويلتحق أيضا بمدارس الحضانة اﻷطفال الذين يستعدون للالتحاق بالمدارس ممن لا تشملهم الرعاية اليومية الاعتيادية. |
Todos los empleados están incluidos en los planes de sanidad y seguridad laborales actuales. | UN | فجميع العاملين مشمولون بالخطط القائمة للصحة والسلامة المهنيتين. |
También hay otros problemas relacionados con la salud que no están incluidos en los Objetivos de Desarrollo del Milenio pero que siguen siendo importantes para las economías emergentes de Europa. | UN | ولا تزال مسائل صحية أخرى مدرجة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية تنطوي على أهمية بالنسبة للاقتصادات الأوروبية الناشئة. |
Qque todos los productos químicos incluidos en el procedimiento de CFP provisional antes de la fecha de la primera reunión de la Conferencia de las Partes que todavía no están incluidos en el anexo III, se agreguen a dicho anexo. | UN | أن تضاف إلى المرفق الثالث جميع المواد الكيميائية المدرجة في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم قبل بدء نفاذ الاتفاقية، والتي لم تدرج بعد في المرفق الثالث. |
No obstante, consideramos que el ámbito de aplicación de este instrumento debería ampliarse para abarcar al personal de contratación local y de otro tipo que actualmente no están incluidos en la Convención. | UN | لكننا نعتقد أن نطاق تطبيق هذا الصك ينبغي توسيعه كي يشمل الموظفين المعينين محليا وغيرهم من الموظفين غير المشمولين في الوقت الحاضر بالاتفاقية. |
están incluidos en “el derecho a no sufrir indigencia” establecido en la declaración americana de los “Cuatro Derechos” de enero de 1941. | UN | فهي مضمنة في " الحرية من العوز " التي انطلقت من إعلان " الحريات اﻷربع " الامريكية الصادر في كانون الثاني/يناير ١٩٤١. |
Por ejemplo, el Iraq describió verbalmente estudios a la Comisión que no están incluidos en la documentación. | UN | فعلى سبيل المثال، وصف العراقيون للجنة شفويا دراسات لم ترد في أي من الوثائق. |