Recordamos a ambas partes las consecuencias que esta controversia puede tener para la estabilidad regional en el futuro. | UN | ونذكﱢر الطرفين بما قد يسفر عنه هذا النزاع في المستقبل من عواقب بالنسبة لاستقرار المنطقة. |
En esta controversia trágica todos hemos cometido actos violentos de los que no debemos enorgullecernos. | UN | وكلنا في هذا النزاع المأساوي ارتكبنا أعمال عنف لا يجب أن نفخر بها. |
Espero que el proceso de arbitraje comience pronto y que conduzca a una solución de esta controversia potencialmente muy peligrosa. | UN | وأملي أن تبدأ عملية التحكيم قريبا وأن تؤدي إلى إيجاد حل لهذا النزاع الذي ينطوي على احتمالات التحول إلى نزاع خطير. |
Por ello consideramos absolutamente imprescindible que las Naciones Unidas intercedan para promover una solución justa y pacífica de esta controversia. | UN | ولهذا السبب نرى أن من الحيوي تماما وجوب أن تتدخل اﻷمم المتحدة للترويج للحل العادل والسلمي لهذا النزاع. |
Por curioso que suene, articulándolo ahora y leyendo sobre ello... si hubiéramos hablado de esto antes de esta controversia, habría dicho, no es cierto. | TED | مضحك كما يبدو ، ابحث عنه واقرا عنه الأن حقيقة لو تكلمنا عنه قبل هذا الخلاف كنت لأقول ان هذا قد يكون حقيقة |
México espera que las conversaciones del Irán con el grupo denominado 5 + 1 alcancen una solución sobre esta controversia y acoge con beneplácito los resultados de su primera ronda celebrada la semana pasada. | UN | وتأمل المكسيك في أن تسفر المحادثات بين إيران والمجموعة التي تعرف باسم مجموعة الخمسة الدائمين زائدا واحد عن حل لهذا الخلاف. ونرحب بنتائج الجولة الأولى المعقودة في الأسبوع الماضي. |
La delegación sudanesa desea hacer un llamamiento más a las partes interesadas para que adopten una actitud de cooperación a fin de que logremos una solución pacífica a esta controversia. | UN | ويود الوفد السوداني أن يوجه نداء آخر الى اﻷطراف المعنية باتخاذ اتجاه تعاوني ﻹيجاد حل سلمي للنزاع. |
El Secretario General debería haber instado a todos los gobiernos afectados a solucionar esta controversia en el foro apropiado. | UN | وكان يجدر بالجمعية العامة أن تهيب بجميع الحكومات المهتمة أن تسوي هذا النزاع في المحفل الملائم. |
Inclusive con esta controversia solucionada, Austria quiere manifestar su interés directo en ayudar a la solución de los nuevos problemas relacionados con temas que involucren al Tirol del sur. | UN | ومع أن هذا النزاع قد تمت تسويته، فان النمسا تود أن تعرب عن اهتمامها المباشر بالمساعدة في حل المشاكل الجديدة المتصلة بالمسائل المتعلقة بجنوب التيرول. |
La tirantez que genera esta controversia constituye una amenaza para la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | إن التوترات التي يولدها هذا النزاع تهدد السلم واﻷمن على الصعيديــن اﻹقليمــي والدولي. |
Fue la India quien presentó esta controversia a las Naciones Unidas. | UN | فالهند هي التي قدمت هذا النزاع الى اﻷمم المتحدة. |
En los últimos años, el Pakistán ha venido explorando todas las vías posibles para la resolución de esta controversia. | UN | وعلى امتداد السنوات العديدة الماضية استكشفت باكستان جميع السبل اﻵيلة إلى حل هذا النزاع. |
Los miembros del Consejo han tomado nota de que esta controversia ya se ha sometido a la Corte Internacional de Justicia y el caso se encuentra pendiente ante la Corte. | UN | ولاحظ أعضاء مجلس اﻷمن أن هذا النزاع قد أحيل إلى محكمة العدل الدولية ولا تزال القضية معروضة على المحكمة. |
Hemos llegado a un punto en el que está claramente a la vista la solución pacífica definitiva de esta controversia de larga data. | UN | وقد اقتربنا من النقطة التي أصبح فيها على مرمى البصر الحل السلمي النهائي لهذا النزاع الطويل العهد. |
La voluntad de nuestros países está orientada a resolver definitivamente esta controversia. | UN | وإن الجهود التي يبذلها الشعبان اﻹكوادوري والبيرواني ترمي إلى إيجاد حل نهائي لهذا النزاع. |
Ha llegado el momento en que tenemos a la vista la solución pacífica de esta controversia tan prolongada. | UN | وقد بلغنا مرحلة أصبحنا نرى فيها أن الحل السلمي لهذا النزاع الطويل اﻷجل أخذ يلوح في اﻷفق. |
6. Mi Gobierno desea reafirmar su decisión de arreglar esta controversia por medios pacíficos, respetando plenamente los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | " ٦ - وحكومتي تؤكد عزمها على تسوية هذا الخلاف بالوسائل السلمية، وبشكل يحترم تماما أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه. |
esta controversia no hubiera seguido en pie por tanto tiempo si se hubiera seguido el camino correcto y se hubiera aceptado el llamamiento al diálogo y la negociación para solucionar la controversia. | UN | هذا الخلاف الذي ما كان له أن يستمر كل هذه المدة لو اتبعت النهج الصحيحة لحله ولو تمت الاستجابة لدعوة الحوار والتفاوض من أجل تسويته. |
Insta a los Estados interesados a que traten de solucionar esta controversia por los medios pacíficos previstos en la Carta de las Naciones Unidas y por el derecho internacional; | UN | ٤ - يحث الدول المعنية على البحث عن حل لهذا الخلاف بالوسائل السلمية المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
Invita a la Corte Internacional de Justicia a acelerar el procedimiento jurisdiccional en marcha con miras a lograr un arreglo definitivo de esta controversia. | UN | وتدعو محكمة العدل الدولية إلى تسريع اﻹجراء القضائي الجاري من أجل التسوية النهائية للنزاع. |
Dado que unos y otras pueden impedir una comprensión correcta de la naturaleza de los derechos sociales y su aplicación efectiva, tal vez convenga aclarar algunos elementos de esta controversia para propiciar la reflexión acerca de esos derechos. | UN | وبما أن سوء الفهم والتفسير قد يخلان بالفهم الصحيح لطبيعة الحقوق الاجتماعية ويحولان دون إعمالها بفعالية، فقد يجدي إيضاح بعض عناصر هذا الجدل بغية استثارة الفكر بشأن هذه الحقوق. |
La presencia de la Misión también pone de manifiesto la determinación de la comunidad internacional de resolver esta controversia por medios pacíficos. | UN | ويشكل وجود البعثة أيضا برهانا على التزام المجتمع الدولي بتسوية ذلك النزاع من خلال الوسائل السلمية. |
La responsabilidad de solucionar esta controversia recae en Croacia y en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | 11 - إن المسؤولية عن تسوية هذه المنازعة مناطة بكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La parte yugoslava expresa su disposición a reanudar las negociaciones sin demora a fin de resolver lo antes posible esta controversia. | UN | ويعرب الوفد اليوغوسلافي عن استعداده لاستئناف المفاوضات دون تأخير بهدف التوصل إلى حل لهذه المسألة المتنازع عليها في أسرع وقت ممكن. |
Alentamos a estos dos países a que encuentren una solución pacífica a esta controversia. | UN | وإننا نشجع البلدين على إيجاد حل سلمي لذلك النزاع. |