"esta cuestión en el marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المسألة في إطار
        
    • هذه المسألة في سياق
        
    • بهذه المسألة في إطار
        
    • هذه القضية في سياق
        
    • هذا الأمر في إطار
        
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    La Comisión volverá a ocuparse de esta cuestión en el marco de esa petición. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى مناقشة هذه المسألة في سياق ذلك الطلب عند تقديمه.
    Debe profundizarse esta cuestión en el marco de la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales en 2005. UN ومن المهم التعمق أكثر في بحث هذه المسألة في سياق عمل فريق الخبراء الحكوميين خلال عام 2005.
    La Comisión ya ha aprobado una directriz sobre esta cuestión en el marco de la tercera parte de la Guía de la práctica, relativa a la validez de las reservas. UN 379 - وقد اعتمدت اللجنة بالفعل مبدأ توجيهيا متعلقا بهذه المسألة في إطار الجزء الثالث من دليل الممارسة المتعلقة بصحة التحفظات.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Bhután coopera también con los países vecinos para abordar esta cuestión en el marco de la SAARC. UN وتتعاون بوتان أيضا مع البلدان المجاورة لمعالجة هذه المسألة في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    El Consejo Federal ha decidido abordar esta cuestión en el marco de la revisión global en curso de la parte general del Código Penal, que se espera concluir de aquí a un año aproximadamente. UN وقرر مجلس الاتحاد معالجة هذه المسألة في إطار التعديل اﻹجمالي للجزء العام من قانون العقوبات الذي يجري حالياً والذي يتوقع أن يتم في غضون سنة تقريباً.
    Además, el UNICEF agregó que el Grupo de Tareas sobre armonización y simplificación del Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo está examinando esta cuestión en el marco de su estudio de las modalidades de ejecución nacional. UN وذكرت اليونيسيف أيضا أن فرقة العمل المعنية بالمواءمة والتبسيط التابعة للجنة التنفيذية للفريق الإنمائي بالأمم المتحدة تناولت هذه المسألة في إطار استكشافها لإجراءات التنفيذ الوطنية.
    Tengo la impresión de que después de haber trabajado durante tres años en esta cuestión en el marco de la Convención, el texto es lo suficientemente maduro como para servir de buena base para obtener un resultado satisfactorio. UN وبعد ثلاث سنوات من العمل بشأن هذه المسألة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية، أشعر أن النص ناضج بقدر كاف لتوفير أساس جيد لنتيجة ناجحة.
    Ya se ha llevado a cabo una gran labor sobre esta cuestión en el marco de las Naciones Unidas y diversos acuerdos internacionales existentes incorporan importantes disposiciones relativas a las medidas de fomento de la confianza. UN فقد أُنجِز قدر كبير من العمل بشأن هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة، وهناك العديد من الاتفاقات الدولية القائمة تتضمن أحكاماً هامة بشأن تدابير بناء الثقة.
    Es más sensato reconsiderar esta cuestión en el marco de una decisión en virtud del Protocolo Facultativo o de observaciones finales relativas al examen del informe de un Estado parte. UN ولذلك، قد يكون من الأصوب تناول هذه المسألة في إطار قرار يتخذ بموجب البروتوكول الاختياري أو التعليقات الختامية المتعلقة باستعراض تقرير دولة طرف.
    En el ámbito internacional, Kazajstán trabaja en forma en relación con esta cuestión en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Asociación para la Paz de la Organización del Tratado del Atlántico Norte. UN وعلى الصعيد الدولي تعمل كازاخستان بفعالية بشأن هذه المسألة في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبرنامج الشراكة من أجل السلام التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي.
    No obstante, la mayoría entendió que era difícil abordar esta cuestión en el marco de la reforma del Consejo de Seguridad. UN غير أن معظم الدول الأعضاء ارتأت صعوبة تناول هذه المسألة في سياق إصلاح مجلس الأمن.
    No obstante, la mayoría entendió que era difícil abordar esta cuestión en el marco de la reforma del Consejo de Seguridad. UN غير أن معظم الدول الأعضاء ارتأت صعوبة تناول هذه المسألة في سياق إصلاح مجلس الأمن.
    La Comisión pide al Secretario General que aborde esta cuestión en el marco de sus propuestas presupuestarias para 1998-1999. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن يتناول هذه المسألة في سياق مقترحات الميزانية التي سيقدمها بالنسبة للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩.
    La Comisión se propone volver a ocuparse de esta cuestión en el marco de su examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وتعتزم اللجنة معاودة تناول هذه المسألة في سياق استعراضها الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    La Comisión se propone volver a ocuparse de esta cuestión en el marco de su examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وأعرب عن نية اللجنة العودة إلى هذه المسألة في سياق استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    El 2 de agosto de 2001, el Gobierno de Guatemala envió un informe detallado acerca de la protección de los migrantes en ese país, con información sobre las características de las poblaciones migrantes, la legislación y las medidas administrativas que se han adoptado, así como sobre los compromisos concretos contraídos respecto de esta cuestión, en el marco de los Acuerdos de Paz de Guatemala. UN 10 - وفي 2 آب/أغسطس 2001، أحالت حكومة غواتيمالا تقريرا تفصيليا بشأن حماية المهاجرين في غواتيمالا تتضمن معلومات عن خصائص المهاجرين في غواتيمالا والتشريع والتدابير الإدارية التي تم اعتمادها، فضلا عن التزامات خاصة جرى التعهد بها فيما يتصل بهذه المسألة في إطار اتفاقات السلام الغواتيمالية.
    Suecia seguirá estudiando esta cuestión en el marco del proceso de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وستواصل السويد سعيها في هذه القضية في سياق الاتفاقية المتعلقة ببعض الأسلحة التقليدية.
    El Comité considera que el recurso proporcionado por el Estado parte es satisfactorio a los efectos del seguimiento de su dictamen y no tiene intención de seguir examinando esta cuestión en el marco del procedimiento de seguimiento. UN وترى اللجنة أن سبيل الانتصاف الذي أتاحته الدولة الطرف كافٍ لأغراض متابعة آرائها ولا تزمع أي مواصلة للنظر في هذا الأمر في إطار إجراء المتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus