"esta disposición se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الحكم
        
    • وقد أُدرج هذا
        
    • فهذا المبدأ لا
        
    • فهذا الحكم
        
    Sugerimos que esta disposición se incluya en la cuarta parte del proyecto. UN ونقترح إدراج هذا الحكم في الفصل الرابع من مشروع المواد.
    esta disposición se aplica a todas las confesiones, incluido el islam que es la religión mayoritaria de Argelia. UN وينطبق هذا الحكم على جميع الأديان، بما فيها دين أغلبية السكان في الجزائر وهو الإسلام.
    Con esta disposición se aplican las disposiciones del artículo 17 del Pacto. UN ويعتبر هذا الحكم بمثابة تدبير من أجل تنفيذ أحكام المادة ١٧ من العهد.
    La Mesa recomienda que esta disposición se aplique también durante el quincuagésimo período de sesiones. UN ويوصي المكتب بأن يطبق هذا الحكم خلال الدورة الخمسين أيضا.
    esta disposición se agregó al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 2010 con el fin de dotar explícitamente a la autoridad nominadora del poder de solicitar información no sólo a las partes sino también a los árbitros. UN وقد أُدرج هذا الحكمُ في قواعد الأونسيترال للتحكيم من أجل أن يزوِّد صراحةً سلطةَ التعيين بصلاحية أن تطلب معلومات لا من الأطراف فحسب بل أيضاً من المحكَّمين.
    esta disposición se refiere únicamente al caso de un " Estado de reciente independencia " en el sentido del párrafo 1 f) del artículo 2 de la Convención, es decir, un Estado que obtiene la independencia a raíz de un proceso de descolonización. UN فهذا المبدأ لا يتعلق سوى بحالة " دولة مستقلة حديثاً " بالمعنى المقصود في الفقرة 1(و) من المادة 2 من اتفاقية فيينا أي دولة تنال استقلالها بعد عملية إنهاء الاستعمار().
    La Mesa recomienda que esta disposición se aplique también durante el quincuagésimo primer período de sesiones. UN ويوصي المكتب بأن يسري هذا الحكم أيضا خلال الدورة الحادية والخمسين.
    Aunque la Ordenanza sobre el derecho musulmán de familia establece que la edad mínima para contraer matrimonio es 18 años para la mujer y 21 para el hombre, esta disposición se viola constantemente, en particular en las zonas rurales. UN وبالرغم من أن قانــون اﻷحوال الشخصية للمسلمين يحــدد السن القانوني للزواج بثمانية عشر عاما للمرأة و ٢١ عاما للرجل إلا أن هذا الحكم من أحكام القانون يتعرض للانتهاك باطراد، وخاصة فـي المناطق الريفية.
    esta disposición se estableció en la Ordenanza sobre el derecho musulmán de familia. UN وقد نُص على هذا الحكم في قانون اﻷحوال الشخصية للمسلمين.
    esta disposición se debería añadir al presente párrafo 1. UN وينبغي أن يضاف هذا الحكم إلى الفقرة ١ الحالية.
    El Comité recomienda que esta disposición se ajuste a lo dispuesto en el Pacto; UN وتوصي اللجنة بجعل هذا الحكم يتمشى مع العهد؛
    Se sugirió también que el contenido de esta disposición se examinara con más detenimiento. UN واقتُرح أيضا مواصلة النظر في مضمون هذا الحكم.
    esta disposición se adoptó para proteger la familia producto de matrimonio. UN واعتمد هذا الحكم لحماية الأسرة، القائمة على الزواج.
    esta disposición se refiere tanto a las producciones propias como a las adquiridas. UN ويتعلق هذا الحكم سواء بالمنتجات المحضة أو بالمنتجات المكتسبة.
    esta disposición se recoge en el artículo 13 de la Ley sobre la familia. UN هذا الحكم منصوص عليه في الفقرة ١٣ من قانون اﻷسرة.
    esta disposición se ha empezado a aplicar en 1998. UN يجري تنفيذ هذا الحكم ابتداء من عام ٨٩٩١.
    esta disposición se refleja en los artículos 3 y 5 de la Ley de prensa, que contienen también una definición de la crítica constructiva o del comentario imparcial. UN ويردد هذا الحكم في المادتين 3 و5 من قانون الصحافة الذي يشمل أيضا تعريفا للنقد البناء أو للتعليق النزيه.
    esta disposición se aplica de manera igual a los ciudadanos argentinos que viajan por aire o por mar. UN وينطبق هذا الحكم على مواطني اﻷرجنتين المسافرين بالجو والبحر، سواء بسواء.
    La delegación de la India sugirió que esta disposición se mantuviera como parte de la definición y propuso cambios para vincularla más estrechamente con las actividades de importación y exportación. UN ورأى وفد الهند أن هذا الحكم ينبغي أن يظل جزءا من التعريف واقترح تغييرات لربطه بصورة أوثق بأنشطة الاستيراد والتصدير.
    esta disposición se agregó al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 2010 con el fin de dotar explícitamente a la autoridad nominadora del poder de solicitar información no sólo a las partes sino también a los árbitros. UN وقد أُدرج هذا الحكمُ في قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010 من أجل أن يزوِّد صراحةً سلطةَ التعيين بصلاحية أن تطلب معلومات لا من الأطراف فحسب بل أيضاً من المحكَّمين.
    esta disposición se refiere únicamente al caso de un " Estado de reciente independencia " en el sentido del artículo 2, párrafo 1 f), de la Convención, es decir, un Estado que obtiene la independencia a raíz de un proceso de descolonización. UN فهذا المبدأ لا يتعلق سوى بحالة " دولة مستقلة حديثاً " بالمعنى المقصود في الفقرة 1 (و) من المادة 2 من اتفاقية فيينا أي دولة تنال استقلالها بعد عملية إنهاء الاستعمار().
    esta disposición se aplica plenamente al revisionismo. Desde su entrada en vigor, se ha juzgado una decena de causas en aplicación del artículo, y otras están en curso de resolución en varios cantones. UN فهذا الحكم ينطبق تماماً على مذهب تحريف التاريخ، ومنذ بدء نفاذه حكم في عشرات القضايا عملاً بهذه المادة، وثمة قضايا أخرى لا تزال قيد النظر في عدة كانتونات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus