Hemos llegado al final de esta sesión solemne en observancia del Día Internacional de Solidaridad con los Presos Políticos de Sudáfrica. | UN | بهذا نكون قد وصلنا إلى نهاية هذه الجلسة الرسمية احتفالا بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا. |
Desearía abordar en esta sesión del Comité otros problemas que, siendo fuente de la máxima preocupación, nunca fueron tratados en informes elaborados por las Naciones Unidas. | UN | وأود في هذه الجلسة أن أتطرق إلى مشاكل أخــرى تشكل مصدر قلق عميق ولكن التقارير التي تصدرها اﻷمم المتحدة لم تتعرض لها. |
Esto fue acordado ayer y ha sido confirmado durante esta sesión plenaria. | UN | وتم الاتفــاق علــى ذلك أمس وتأكــد أثناء هذه الجلسة العامة. |
Permítaseme iniciar esta sesión como funcionario que preside este augusto órgano formulando una corta declaración en esta especial oportunidad. | UN | وبوصفي رئيس اللجنة، أود أن أستهل هذا الاجتماع ببيان قصير أدلي به في هذه المناسبة الخاصة. |
En este contexto, queremos referirnos al informe nacional presentado por la República de Suriname antes de esta sesión. | UN | وفي هذا السياق، نود أن ننوه بالتقرير الوطني الذي قدمته جمهورية سورينام قبل هذه الجلسة. |
Me veo obligado a hacerlo en esta sesión plenaria porque estaré ausente de Ginebra la semana que viene. | UN | وأنا ملزم بأن أقوم بذلك في هذه الجلسة العامة ﻷنني سأتغيّب عن جنيف اﻷسبوع القادم. |
Debo confesar la confusión de mi delegación con lo que está ocurriendo en esta sesión. | UN | ويجب أن أعترف بأن وفدي يشعر بالحيرة تجاه ما يحدث في هذه الجلسة. |
Una vez más, quiero darles las gracias a todos por haber participado en esta sesión. | UN | ومرة أخرى، أو أن أشكر جميع الذين انضموا إلينا وشاركوا في هذه الجلسة. |
Me gustaría suspender esta sesión hasta esta tarde a las 15.00 horas. | UN | أود أن أعلق هذه الجلسة حتى الساعة الثالثة عصر اليوم. |
Antes de levantar esta sesión plenaria, deseo darles a conocer el calendario de reuniones para la semana próxima. | UN | وقبل أن أرفع هذه الجلسة العامة، أود أن أقدم لكم الجدول الزمني لجلساتنا للأسبوع القادم. |
A fin de ser productivos, en esta sesión sólo formularemos observaciones generales. | UN | ولكي نكون مثمرين سنكتفي بالإدلاء بتعليقات عامة في هذه الجلسة. |
Quisiera dar las gracias al Presidente de la Asamblea por haber convocado esta sesión. | UN | وأود أن أوجه الشكر إلى رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة. |
Como es costumbre, a esta sesión podrán asistir únicamente los miembros de la Conferencia y los Estados observadores. | UN | وكالعادة، ستكون هذه الجلسة مفتوحة فقط أمام أعضاء المؤتمر وأمام الدول التي لها مركز مراقب. |
La Federación de Rusia ha venido a esta sesión teniendo presente algunos factores alentadores. | UN | لقد جاء الاتحاد الروسي إلى هذه الجلسة وفي ذهنه حقائق معينة مشجعة. |
También quiero expresarle toda mi gratitud por haberlo hecho, ya que estoy convencido de que esta sesión promoverá la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أعرب عن خالص امتناني لكم على ذلك لأنني مقتنع بأن هذه الجلسة ستدفع إصلاح مجلس الأمن إلى الأمام. |
La Mesa se reunirá poco después de finalizada esta sesión para examinarlas. | UN | وسيجتمع المكتب بعد فترة وجيزة من هذه الجلسة للنظر فيها. |
Creo que podríamos decir que la Comisión de Desarme ha dado un ejemplo, independientemente del resultado de esta sesión. | UN | وأعتقد أنه يمكننا القول إن هيئة نزع السلاح قد ضربت مثلاً يُحتذى، رغم نتائج هذا الاجتماع. |
esta sesión subraya la importancia de la dimensión religiosa del diálogo intercultural en el mundo multicultural y multirreligioso actual. | UN | ويشدد هذا الاجتماع على أهمية البُعد الديني للحوار بين الثقافات في عالم اليوم المتعددة الثقافات والعقائد. |
Permítame también expresar la esperanza de que esta sesión constituya una buena oportunidad para revitalizar la Conferencia de Desarme y devolverla al buen camino. | UN | اسمحوا لي أيضا بالتعبير عن أملي بأن يوفر هذا الاجتماع فرصة مناسبة لتنشيط مؤتمر نزع السلاح وإعادة إلى الطريق الصحيح. |
Hemos concluido así nuestra labor en lo que concierne a esta sesión. | UN | بهذا نكون قد اختتمنا أعمالنا لهذه الجلسة. |
Se agradece que la representación en esta sesión sea a nivel de embajadores. | UN | وإنه ليكون من دواعي الامتنان لو أمكن عقد تلك الجلسة على مستوى السفراء. |
Su iniciativa de dedicar esta sesión plenaria a la Conferencia Internacional sobre la Familia es particularmente positiva. | UN | إن مبادرة المنظمة بتكريس هذه الجلسات العامة للمؤتمر الدولي المعني باﻷسر جديرة بأن تلقى ترحيبا خاصا. |
Si no es posible llegar a un acuerdo en esta sesión, la comunicación debiera quedar en suspenso hasta el próximo período de sesiones. | UN | وإذا لم يكن من الممكن التوصل إلى اتفاق في الجلسة الحالية فإنه يجب الاحتفاظ بالبلاغ حتى الدورة القادمة. |
Croacia hace suya la declaración que se formuló anteriormente en esta sesión en nombre de la Unión Europea y sus Estados miembros. | UN | لقد أعلنت كرواتيا تأييدها للبيان المدلى به في وقت سابق من هذا الصباح باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه. |
esta sesión, celebrada en el marco de la Asamblea General, es una oportunidad para hacer un breve examen y establecer algunos nuevos objetivos. | UN | وهذا الاجتماع المعقود في إطار الجمعية العامة فرصة لإجراء بعض التقييم في الوقت الحالي ولوضع بعض الأهداف الجديدة. |
esta sesión plenaria de la Asamblea General se celebra dentro de ese contexto. | UN | وهذه الجلسة العامة للجمعية العامة تعقد إزاء هذه الخلفية. |
He visto en el Diario que tenemos 45 minutos para esta sesión de organización. | UN | لقد قرأت في اليومية فيما يخص الجلسة التنظيمية لهذا الصباح بأن 45 دقيقة قد خصصت لهذه الجلسة. |
Cindy, dadas las circunstancias, contactaré al alguacil August para avisarle que nos encontramos y que tuvimos esta sesión. | Open Subtitles | سيندي"،تحت هذه الظروف سأضطر إلى الإتصال" في الشريف"أوغست"حتي يعلم أننا تقابلنا وندعه يعرف اننا حظينا بهذه الجلسة |
Estoy seguro de que su pericia diplomática, junto con la ayuda profesional de la Secretaría, garantizará el éxito de esta sesión. | UN | وأنا متأكد من أن مهارتكم الدبلوماسية إذا اقترنت بها المساعدة المهنية من الأمانة العامة، ستكفل نجاح هذه الدورة. |
Se ha hablado mucho en esta sesión de hoy de la necesidad de adoptar medidas y de no limitarnos a las palabras. | UN | لقد قيل الكثير خلال جلسة اليوم هذه بشأن ضرورة العمل، وعدم الاكتفاء بالأقوال. |
El Presidente: Hemos escuchado al último orador del debate general de esta sesión. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: استمعنا إلى المتكلم اﻷخير في المناقشة العامة لفترة بعد ظهر هذا اليوم. |
Por lo tanto, consideraré que el Comité Plenario ha examinado y aprobado esos documentos. Lo que quiero decir es que los aprobaremos en la sesión plenaria, que se celebrará a continuación de esta sesión. | UN | ومن ثم سأعتبر أن اللجنة الجامعة قد نظرت في هذه الوثائق واعتمدتها، أعني أننا سنعتمدها في الجلسة العامة، التي ستأتي بعد جلستنا مباشرة. |