estaba embarazada. Presentaba quemaduras de cigarrillo en el cuerpo. | TED | وقد كانت حامل في ذلك الوقت. وعليها حروق سجائر. وقد أجهضت |
¿Estaba embarazada? ¿Quería un bebé de él? | TED | هل كانت حامل ؟ هل ارادت ان تحتفظ بالطفل ؟ |
Aunque estaba embarazada, la violó allí mismo frente a la iglesia. | UN | وعندئذ قام باغتصابها، أمام الكنيسة بالضبط، بالرغم من أنها كانت حاملاً. |
La rosa blanca, la que me diste la noche que supimos que estaba embarazada. | Open Subtitles | الوردة البيضاء , واحد ما قدمتموه لي ليلة اكتشفنا لتر كانت حاملا. |
El día en que se enteró que estaba embarazada nunca la había visto tan feliz. | Open Subtitles | اليوم الذي إكتشفت فيه أنها كانت حبلى لم أرها سعيدة بتلك الدرجة أبداً |
Estoy bastante segura de que sabías que estaba embarazada antes que yo. | Open Subtitles | أنا متأكدة انك تعلمين لقد كنت حامل قبل ان افعل |
Pero, en el informe, cuando se mató, ella estaba embarazada de 3 semanas. ¿Qué dijo? | Open Subtitles | أنها عندما انتحرت كانت حامل بالأسبوع الثالث |
Esa mañana papá me dijo que mamá estaba embarazada. | Open Subtitles | بذلك الصباح الذي أخبرني به أبي أن أمي كانت حامل |
Dejó a su mujer cuando estaba embarazada de ese hijo mudo. | Open Subtitles | هجر زوجته عندما كانت حامل بذلك الصامت الصغير |
El bote estaba lleno pero hicieron un cuarto para mi mujer porque estaba embarazada. | Open Subtitles | القارب كان مليئاً ولكن عملوا غرفه لزوجتى لإنها كانت حامل |
Cuando mi madre estaba embarazada de mí, le hicieron una ecografía y descubrieron que esperaba gemelos. | Open Subtitles | عندما كانت والدتي حاملة بي وهم قاموا بالأشعة, ووجدوا أنها كانت حامل بتؤام |
Al parecer Angelica de Jesus estaba embarazada. | UN | ويعتقد أن السيدة أنخيليكا دي خيسوس كانت حاملاً. |
En el momento de la entrevista estaba embarazada de ocho meses. | UN | وعندما أجريت معها المقابلة، كانت حاملاً في الشهر الثامن. |
La única razón por la que lo consideró fue porque estaba embarazada. | Open Subtitles | السبب الوحيد الذي جعلها تفكر بذلك هو لأنّها كانت حاملا. |
Su esposa de 29 años, que estaba embarazada de cinco meses, sufrió múltiples heridas de arma blanca en sus pulmones, hígado y un brazo y perdió a su hijo. | UN | وأصيبت زوجته، ٢٩ عاما، التي كانت حاملا في شهرها الخامس، بجروح عديدة من طعنات في الرئتين والكبد والذراع، وفقدت جنينها. |
¿ Qué narcótico en particular ingirió tu mamá cuando estaba embarazada contigo que te inspiró a seguir viniendo aquí? | Open Subtitles | أيّ نوع من المخدّرات التهمته أمّك بينما كانت حبلى بك لتوحي إليك بالمجيء إلى هنا باستمرار؟ |
Al parecer, a la esposa del autor, que estaba embarazada, también la golpearon y le cubrieron la cabeza con una bolsa de plástico, haciéndole perder el conocimiento. | UN | كما ضُربت زوجته، التي كانت حبلى في ذلك الوقت، ووضع كيس من السيلوفان على رأسها، مما أدى إلى فقدانها لوعيها. |
Pero hace siete años, cuando estaba embarazada de mi primera hija, olvidé por completo esta lección. | TED | ولكن منذ سبعة أعوام حينما كنت حامل بطفلي الأول نسيت هذا الدرس تماماً. |
Mi médico dijo que estaba bien cuando estaba embarazada. | Open Subtitles | طبيبي قال بأنه كان جيد عندما كنت حبلى زجاجة في الإسبوع |
- ... cuando estaba embarazada de él. - ¿En serio? ¿Se puede hacer? | Open Subtitles | عندما كنت حاملاً منه حقاً ، يمكنك فعل هذا ؟ |
Yo dejé de tomar mi medicación cuando estaba embarazada de ti. | Open Subtitles | لقد توقفت عن تناول دوائي عندما كنت حاملا بك |
Le dije que estaba embarazada y él se arrodilló en la alfombra anticuada y me pidió que me casara con él. | Open Subtitles | أخبرته أنّي كنتُ حاملاً فجثى على ركبتيه وطلب أن يتزوّجني |
Excepto que cuando yo te conocí, ella no estaba embarazada de ti. Así que lo mío es un poco peor. | Open Subtitles | عدا أنه إن عندما قابلتك لم تكن حبلى بطفلك لذا ، فهذا أكثر سوءً بالنسبة ليّ |
Después de matar a su hermano, el capitán optó por... abandonarla y regresar a Inglaterra sabiendo que ella estaba embarazada de su hijo | Open Subtitles | لأنه قد قتل أخاها, فقد أختار الكابتن ان يهجرها ويعود الى انجلترا بعد معرفته بحملها لطفله |
estaba embarazada y, debido al estrés, dio a luz prematuramente el 14 de marzo de 2009, dos meses antes de la fecha prevista. | UN | وكانت حاملا في ذلك الوقت، وبسبب هذا الضغط، وضعت مولودتها مبكرا في 14 آذار/مارس 2009، قبل شهرين من موعد الولادة. |
Frasier no me dijo que Daphne estaba embarazada. | Open Subtitles | فرايزر لَمْ يُخبرْني الذي دافن كَانتْ حبلى. |
A la mañana siguiente, supe que no estaba embarazada. ¿Para qué decírtelo? | Open Subtitles | بحلول الصباح، أدركت أنني لم أكن حبلى لذا.. لم أجد سبباً لذكر الأمر |
Mi madre estaba embarazada de mí, cuando eso pasó. | Open Subtitles | أمي كانت حُبلى بي عندما حدث هذا |