"estabilidad y seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستقرار والأمن
        
    • بالاستقرار والأمن
        
    • مستقرة وآمنة
        
    • للاستقرار والأمن
        
    • استقرار وأمن
        
    • فيها اﻻستقرار واﻷمن
        
    • اﻷمن واﻻستقرار
        
    • الاستقرار وأمن
        
    • اﻻستقرار واﻷمان
        
    • والاستقرار والأمن
        
    • استقرار المنطقة وأمنها
        
    • استقرار لبنان وأمنه
        
    • واستقرارها وأمنها
        
    Los países en desarrollo necesitan estabilidad y seguridad en el mercado energético mundial. UN وتحتاج البلدان النامية إلى تحقيق الاستقرار والأمن في سوق الطاقة العالمية.
    Los países en desarrollo también necesitan estabilidad y seguridad en los mercados financieros mundiales. UN تحتاج البلدان النامية أيضا إلى تحقيق الاستقرار والأمن في الأسواق المالية العالمية.
    Subrayando la importancia de crear y mantener condiciones de estabilidad y seguridad en toda Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما،
    Subrayando la importancia de crear y mantener condiciones de estabilidad y seguridad en toda Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما،
    Subrayando la importancia de crear y mantener condiciones de estabilidad y seguridad en toda Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية إرساء الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما،
    Quieres este matrimonio por lo que te puedo ofrecer... estabilidad y seguridad. Open Subtitles تريدين هذا الزواج لما يمكنني أن أقدمه لك الاستقرار والأمن
    Además, la continuación de este conflicto armado probablemente socavará la estabilidad y seguridad de la subregión en su conjunto. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المرجح أن يؤدي استمرار هذا النزاع المسلح إلى تقويض الاستقرار والأمن في سائر المنطقة الفرعية.
    Además, la continuación de este conflicto armado probablemente socavará la estabilidad y seguridad de la subregión en su conjunto. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن تواصل هذا الصراع المسلح، زعزعة الاستقرار والأمن في المنطقة دون الإقليمية برمتها.
    Son el pilar de todo el sistema de la estabilidad y seguridad internacionales. UN إنها العمـــود الفقـــري لنظـــام الاستقرار والأمن الدوليين بأسره.
    La plena y puntual aplicación del acuerdo Kedo es crucial para la estabilidad y seguridad regional. UN ويمثل تنفيذ اتفاق كيدو بالكامل وفي الوقت المناسب لبنة أساسية في الاستقرار والأمن في المنطقة.
    Únicamente las esperanzas de un futuro mejor pueden generar mayor estabilidad y seguridad para todos. UN والأمل في مستقبل أفضل هو وحده الذي يمكن أن يؤدي إلى مزيد من الاستقرار والأمن للجميع.
    Destacamos que el pleno cumplimiento es el núcleo del enfoque de la cooperación de la seguridad colectiva y es una condición previa de la estabilidad y seguridad internacionales; UN ونشدد على أن الامتثال التام لها يندرج في صميم النهج التعاوني لضمان الأمن الجماعي ويعتبر شرطاً أساسياً مسبقاً لتحقيق الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي؛
    Sin embargo, para lograr una estabilidad y seguridad duraderas, deberá abordarse finalmente la cuestión política básica del conflicto. UN غير أن تحقيق الاستقرار والأمن بصورة دائمة يحتم التصدي في نهاية المطاف للقضية السياسية الجوهرية للصراع.
    En algunas regiones, los ingresos de los puertos representan una importante fuente de fondos para las administraciones regionales, que han traído estabilidad y seguridad a esas partes del país. UN ففي بعض المناطق تمثل إيرادات المواني مصدرا رئيسيا لدخل الإدارات الإقليمية التي جلبت الاستقرار والأمن لبعض أجزاء البلاد.
    Las actividades de desarrollo son elementos clave para conseguir estabilidad y seguridad. UN إن الأنشطة التنموية عناصر أساسية في ضمان الاستقرار والأمن.
    En este contexto, el Presidente de la República de Moldova ha lanzado una iniciativa sobre un pacto de estabilidad y seguridad para Moldova. UN وفي هذا السياق أطلق رئيس جمهورية مولدوفا مبادرة بشأن إبرام اتفاق لتحقيق الاستقرار والأمن في مولدوفـــا.
    Asimismo, tenemos que trabajar de consuno y rápidamente sobre el cambio climático, quizá la mayor amenaza a largo plazo contra nuestro mundo en cuanto a estabilidad y seguridad. UN وعلينا التحرك معا وبسرعة في موضوع تغير المناخ الذي ربما يعد أكبر تهديد بعيد المدى لعالمنا من حيث الاستقرار والأمن.
    Por una parte, la comunidad internacional necesita establecer un nuevo concepto de seguridad, de cooperación multilateral y seguridad colectiva, y trabajar mancomunadamente para crear un entorno internacional pacífico de estabilidad y seguridad a largo plazo, con miras a promover la multipolarización del mundo. UN فمن ناحية، من الضروري أن يضع المجتمع الدولي مفهوما أمنيا جديدا للتعاون المتعدد الأطراف والأمن الجماعي وأن يعمل عملا مشتركا لإيجاد بيئة دولية موثوقة وسلمية تتسم بالاستقرار والأمن طويلي الأجل بهدف تعزيز تعدد الأقطاب في العالم.
    La delegación considera que la creación de una atmósfera de estabilidad y seguridad en el Oriente Medio tiene importancia vital en esta etapa decisiva del proceso de paz. UN ويعتقد وفده أن إنشاء بيئة مستقرة وآمنة في الشرق اﻷدنى يعتبر ضرورة حيوية لهذه المرحلة الحاسمة من عملية السلم.
    Actualmente, la pobreza sigue siendo una de las principales amenazas a la estabilidad y seguridad en todo el mundo. UN وفي الوقت الحالي، لا يزال الفقر يمثل أحد التهديدات الرئيسية للاستقرار والأمن في مناطق عديدة، بل في العالم بأسره.
    Esas medidas son indispensables para evitar que el terrorismo logre poner en peligro la estabilidad y seguridad de los países democráticos y frustre las oportunidades de alcanzar la paz. UN وهذه الجهود ضرورية لكي لا ينجح اﻹرهاب في تعريض استقرار وأمن البلدان الديمقراطية للمخاطر وعرقلة فرص السلام.
    Mediante disposiciones jurídicas se garantiza la estabilidad y seguridad de las inversiones. UN وتضمن التدابير القانونية الاستقرار وأمن الاستثمار.
    El desarrollo sólo puede lograrse en un ambiente de paz, estabilidad y seguridad. UN لا يمكن تحقيق التنمية إلا في مناخ يتسم بالسلم والاستقرار والأمن.
    Extrañándose por la promulgación de esta ley estadounidense contra un país árabe fundamental para la estabilidad y seguridad de la zona, en un momento en el que los Estados Unidos procuran cooperar con los Estados árabes en la lucha contra el terrorismo internacional y lograr las reformas necesarias para crear la mayor cooperación posible entre ambas partes, UN وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،
    El Coordinador Especial dijo que seguía existiendo una frágil calma a través de la Línea Azul. No obstante, el Líbano seguía enfrentándose a retos constantes constantes para su estabilidad y seguridad debido a la crisis siria. UN وقال المنسق الخاص إن الخط الأزرق لا يزال يعرف هدوءا هشا، لكن تحديات متكررة ما زالت تواجه استقرار لبنان وأمنه بسبب الأزمة السورية.
    Una combinación de estos elementos constituye un reto de primera magnitud para los Estados, así como para su estabilidad y seguridad. UN وتطرح هذه العناصر مجتمعة تحدياً كبيراً أمام الدول واستقرارها وأمنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus