"estabilización de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستقرار في
        
    • الاستقرار على
        
    • تثبيت استقرار
        
    • التثبيت
        
    • تثبيت اﻻستقرار التابعة لمنظمة
        
    • تثبيت الحالة
        
    • استقرار منطقة
        
    Al mismo tiempo, representa un hito vital en el camino hacia la estabilización de la región de los Grandes Lagos. UN وهو يمثل في نفس الوقت معلما حاسما في الطريق المؤدية إلى إحلال الاستقرار في منطقة البحيرات العظمى.
    Reitera su opinión de que el regreso de esas personas a sus hogares es esencial para la normalización de la situación en Rwanda y para la estabilización de la región. UN وهو يعيد تأكيد رأيه الذي مفاده أن عودتهم الى ديارهم أمر جوهري لتطبيع الحالة في رواندا، ولتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Es evidente la urgencia de que la comunidad internacional adopte medidas más enérgicas y concertadas a fin de contribuir a la estabilización de la región. UN وهناك حاجة ماسة واضحة إلى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات الحاسمة والمتضافرة من جانب المجتمع الدولي ﻹحلال الاستقرار في المنطقة.
    Subraya los programas del PNUD de estabilización de la gobernanza en la República Centroafricana, así como su labor en apoyo de la pronta recuperación, la consolidación de la paz y la reconciliación en Sudán del Sur. UN وسلطت الضوء على البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي لإضفاء الاستقرار على الحوكمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن العمل على انتعاشها المبكِّر؛ وبناء السلام وأعمال المصالحة في جنوب السودان.
    Subraya los programas del PNUD de estabilización de la gobernanza en la República Centroafricana, así como su labor en apoyo de la pronta recuperación, la consolidación de la paz y la reconciliación en Sudán del Sur. UN وسلطت الضوء على البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي لإضفاء الاستقرار على الحوكمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن العمل على انتعاشها المبكِّر؛ وبناء السلام وأعمال المصالحة في جنوب السودان.
    Esta colaboración es uno de los factores más importantes de estabilización de la situación. UN ويمثل هذا التعاون فعلا أحد العوامل الهامة في تثبيت استقرار الحالة.
    Los participantes hicieron hincapié en que la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina forma parte integrante de la estabilización de la región. UN وشدد المشاركون على أن تعزيز السلام في البوسنة والهرسك عنصر لا يتجزأ من عناصر تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Los dirigentes de Georgia y Osetia Meridional reconocieron expresamente esta contribución al fomento de la confianza y a la estabilización de la situación. UN وقد اعترفت القيادة الجورجية وقيادة جنوب أوسيتيا بهذا اﻹسهام في بناء الثقة وتثبيت الاستقرار في المنطقة.
    Así pues, la estabilización de la situación general resulta todavía más difícil. UN وبناء عليه، فان تحقيق الاستقرار في الحالة العامة يتعذر حتى أكثر مما هو متعذر أصلا.
    La India tiene el fuerte compromiso político de alcanzar los objetivos de estabilización de la población. UN فلدى الهند التزام سياسي قوي بتحقيق الاستقرار في عدد السكان.
    También es importante porque favorece los procesos de fomento de la confianza y la estabilización de la región. UN فعلى نفس الدرجة من الأهمية يزيد هذا الاحترام في عملية بناء الثقة وعمليات تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    :: La estabilización de la República Democrática del Congo y de su región. UN :: تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومحيطها الإقليمي،
    Hoy podemos apreciar la positiva fuerza que representa el proceso de estabilización de la situación política interna en el Afganistán. UN وننوه اليوم بالاتجاه الإيجابي الرامي إلى تحقيق الاستقرار في الوضع السياسي الداخلي لأفغانستان.
    El primero es la estabilización de la Franja de Gaza, que plantea enormes desafíos con respecto a la seguridad humana. UN أولاً، الاستقرار في قطاع غزة، الذي يشكل تحديات استثنائية من حيث الأمن البشري.
    Burkina Faso felicita al Comité creado por el Consejo de Seguridad, cuya gestión coadyuva a la estabilización de la subregión de África occidental. UN وتثني بوركينا فاسو على لجنة مجلس الأمن التي تسهم بعملها في تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    Durante muchos años hemos participado en el proceso de estabilización de la región. UN وقد شاركنا في تحقيق الاستقرار في المنطقة منذ سنوات عديدة.
    La normalización de la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y la estabilización de la situación en Tayikistán constituyen procesos estrechamente relacionados entre sí e interdependientes. UN إن تطبيع الوضع على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وإشاعة الاستقرار على الحالة في طاجيكستان عمليتان مترابطتان تشترط إحداهما اﻷخرى.
    Los oficiales militares de enlace de la UNMIT, quienes han contribuido a la estabilización de la situación de la frontera, se ocuparán en particular del enlace con las fuerzas de seguridad internacionales y las fuerzas armadas timorenses. UN وسيقوم ضباط الاتصال العسكريون التابعون للبعثة، الذين أسهموا في توطيد حالة الاستقرار على الحدود، بزيادة التركيز على الاتصال مع قوات الأمن الدولية، والقوات المسلحة التيمورية.
    El cuarto parámetro se refiere a la estabilización de la situación humanitaria y la facilitación del acceso humanitario a las poblaciones que necesitan asistencia. UN 69 - أما النقطة المرجعية الرابعة، فتتصل بإضفاء الاستقرار على الحالة الإنسانية وتسهيل وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المحتاجين للمساعدة.
    También nos hemos enterado de que la estabilización de la población no se conseguirá hasta que pasen al menos otros 50 años. UN وعُلم أيضا أن تثبيت استقرار السكان لن يتحقق قبل خمسين سنة على اﻷقرب.
    Ahora bien, mientras exista una deuda pendiente, ni siquiera los más rigurosos y eficaces programas de estabilización de la economía interna y de ajuste estructural podrán eliminar los graves obstáculos con que tropiezan los países afectados para avanzar hacia el desarrollo sostenido y sostenible. UN وطالما بقي تراكم الديون فإن أكثر برامج التثبيت الاقتصادي المحلية والتكيف الهيكلي صرامة وفعالية لن تكفي ﻹزالة جميع العوائق التي تعترض سير تلك البلدان على طريق التنمية المتواصلة المستدامة.
    Una de las delegaciones puso de manifiesto la notable labor del PNUD en la estabilización de la situación en Rwanda tras el genocidio. UN ١٨٩ - ولاحظ أحد الوفود جهود البرنامج اﻹنمائي الهائلة في تثبيت الحالة في رواندا بعد اﻹبادة الجماعية.
    Al tiempo que debemos trabajar en pro de la estabilización de la región de los Balcanes en su conjunto, también debemos reconocer el carácter singular de cada uno de los países de la región. UN ومثلما ينبغي لنا أن نعمل من أجل استقرار منطقة البلقان بأسرها، يجب علينا أيضا أن نعترف بالخصائص التي ينفرد بها كل بلد من بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus