"estabilizar la situación de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق استقرار الحالة
        
    • بتحقيق استقرار الحالة
        
    • بزيادة تعزيز الحالة
        
    Consideran que la paz y la estabilidad económica de la región dependen en gran medida de los progresos que se hagan para estabilizar la situación de la seguridad en el Afganistán oriental y meridional; UN ترى أن السلام الاستقرار الاقتصادي في المنطقة يتوقف إلى حد كبير على التقدم المحرز في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في منطقتي جنوب وشرق أفغانستان؛
    Estas medidas han ayudado a la AMISOM a estabilizar la situación de la seguridad en Mogadiscio y a aumentar el control del Gobierno sobre el territorio. UN وقد عملت تلك الإجراءات على مساعدة البعثة على تحقيق استقرار الحالة الأمنية في مقديشو وإخضاع المزيد من الأراضي لسيطرة الحكومة.
    La presencia de la UNMISS ayudó a estabilizar la situación de la seguridad, lo que permitió continuar las actividades humanitarias para salvar vidas, incluida la distribución de alimentos a los 130.000 refugiados que viven en los cuatro campamentos cercanos. UN وساعد حضور البعثة على تحقيق استقرار الحالة الأمنية، الأمر الذي سمح بمواصلة تنفيذ الأنشطة الإنسانية إنقاذاً للأرواح البشرية، بما في ذلك إيصال الأغذية إلى 000 130 لاجئ في أربعة مخيمات مجاورة.
    - Ayudar, dentro de sus actuales facultades, posibilidades y zonas de despliegue, a las autoridades nacionales a estabilizar la situación de la seguridad en el país, UN - القيام، في حدود سلطاتها وقدراتها ومناطق انتشارها الحالية، بتقديم الدعم إلى السلطات الوطنية فيما يتعلق بتحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد،
    - Ayudar, dentro de sus actuales facultades, posibilidades y zonas de despliegue, a las autoridades nacionales a estabilizar la situación de la seguridad en el país, UN - القيام، في حدود سلطاتها وقدراتها ومناطق انتشارها الحالية، بتقديم الدعم إلى السلطات الوطنية فيما يتعلق بتحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد،
    Es preciso realizar esfuerzos continuos y más enérgicos para llegar a un acuerdo sobre medidas concretas para estabilizar la situación de la seguridad y responder a las apremiantes preocupaciones humanitarias de la población afectada, incluidos los desplazados internos. UN ولا بد من مواصلة بذل جهود حثيثة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات العملية الكفيلة بزيادة تعزيز الحالة الأمنية ومعالجة الشواغل الإنسانية الملحة للسكان المتضررين، بما في ذلك شواغل المشردين داخليا.
    Componente 4: orden público La Operación continuó centrándose en la prestación de asistencia y asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire para estabilizar la situación de la seguridad y combatir los delitos graves en todo el país. UN 44 - واصلت العملية التركيز على تقديم المساعدة والمشورة إلى حكومة كوت ديفوار بهدف تحقيق استقرار الحالة الأمنية وشن حرب على الجرائم الخطيرة في جميع أنحاء البلد.
    La Operación tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de ayudar al Gobierno a estabilizar la situación de la seguridad en el país y de lograr avances hacia una paz y una estabilidad duraderas. UN 2 - والعملية مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام ألا وهو دعم الحكومة في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد وإحراز تقدم نحو تحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    La Operación tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de ayudar al Gobierno a estabilizar la situación de la seguridad en el país y de lograr avances hacia una paz y una estabilidad duraderas. UN 5 - وأنيطت بالعملية مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام، وهو دعم الحكومة في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد، وإحراز تقدم نحو تحقيق سلام واستقرار دائمين.
    El componente marco de la Operación sobre cesación del fuego refleja el apoyo a la reestructuración de las fuerzas armadas y la integración de ex fuerzas beligerantes, lo cual ayudará a estabilizar la situación de la seguridad en el país y cumplir al mismo tiempo plenamente las disposiciones sobre embargo de armas, y la adhesión de todos los partidos al Acuerdo Político de Uagadugú y el seguimiento de su aplicación. UN 23 - يتمثل الهدف من العنصر الإطاري لعملية الأمم المتحدة الخاص بوقف إطلاق النار في دعم إعادة هيكلة القوات المسلحة ودمج القوات المتحاربة السابقة، التي ستساعد في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد، مع رصد الامتثال التام لحظر الأسلحة والتزام جميع الأطراف باتفاق واغادوغو السياسي وتنفيذه.
    En 2013/14, la ONUCI se centrará en prestar asistencia al Gobierno para estabilizar la situación de la seguridad, lo que incluye dar prioridad a la protección de los civiles y apoyar al Gobierno en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y la reforma del sector de la seguridad. UN وفي الفترة 2013/2014، ستركز العملية على مساعدة الحكومة في تحقيق استقرار الحالة الأمنية، بما في ذلك إيلاء الأولوية لحماية المدنيين ودعم الحكومة في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني.
    En este contexto, en el período 2013/14, la ONUCI prestará asistencia al Gobierno para estabilizar la situación de la seguridad, dar prioridad a la protección de los civiles y apoyar al Gobierno en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y en las actividades de reforma del sector de la seguridad. UN 8 - وفي هذا السياق، ستقوم العملية في الفترة 2013/2014 بتقديم المساعدة إلى الحكومة في تحقيق استقرار الحالة الأمنية، وإعطاء الأولوية لحماية المدنيين ودعم الحكومة في الجهود المبذولة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن.
    - Prestar apoyo, dentro de sus actuales facultades, capacidades y zonas de despliegue, a las autoridades nacionales para estabilizar la situación de la seguridad en el país, con especial atención al apoyo para la prestación de servicios de seguridad hasta las elecciones presidenciales de octubre de 2015, UN - القيام، في حدود سلطاتها وقدراتها ومناطق انتشارها الحالية، بتقديم الدعم إلى السلطات الوطنية في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد، مع إيلاء اهتمام خاص لتوفير الدعم من أجل إحلال الأمن خلال إجراء الانتخابات الرئاسية في تشرين الأول/أكتوبر 2015؛
    - Prestar apoyo, dentro de sus actuales facultades, capacidades y zonas de despliegue, a las autoridades nacionales para estabilizar la situación de la seguridad en el país, con especial atención al apoyo para la prestación de servicios de seguridad hasta las elecciones presidenciales de octubre de 2015, UN - القيام، في حدود سلطاتها وقدراتها ومناطق انتشارها الحالية، بتقديم الدعم إلى السلطات الوطنية في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد، مع إيلاء اهتمام خاص لتوفير الدعم من أجل إحلال الأمن خلال إجراء الانتخابات الرئاسية في تشرين الأول/أكتوبر 2015؛
    El Consejo también procuró evaluar los progresos realizados por el Gobierno con la asistencia de la ONUCI para estabilizar la situación de la seguridad en Abidján y el resto del país, en particular en la zona fronteriza entre Côte d ' Ivoire y Liberia, y alentar la cooperación entre la ONUCI y la UNMIL. UN وسعى المجلس أيضا إلى تقييم التقدم الذي أحرزته الحكومة بمساعدة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في أبيدجان وبقية أنحاء البلد، ولا سيما المنطقة الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا، والتشجيع على التعاون فيما بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    - Ayudar, dentro de sus actuales facultades, posibilidades y zonas de despliegue, a las autoridades nacionales a estabilizar la situación de la seguridad en el país; UN - القيام، في حدود سلطاتها وقدراتها ومناطق انتشارها الحالية، بتقديم الدعم إلى السلطات الوطنية فيما يتعلق بتحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد،
    - Continuar apoyando, dentro de sus facultades, posibilidades y zonas de despliegue, a las autoridades nacionales para estabilizar la situación de la seguridad en el país, UN - الاستمرار، في حدود سلطاتها وقدراتها ومناطق انتشارها الحالية، في تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية فيما يتعلق بتحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد،
    - Continuar apoyando, dentro de sus facultades, posibilidades y zonas de despliegue, a las autoridades nacionales para estabilizar la situación de la seguridad en el país, UN - الاستمرار، في حدود سلطاتها وقدراتها ومناطق انتشارها الحالية، في تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية فيما يتعلق بتحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد،
    Continuar apoyando, dentro de sus competencias, posibilidades y zonas de despliegue, a las autoridades nacionales para estabilizar la situación de la seguridad en el país; UN - الاستمرار، في حدود سلطاتها وقدراتها ومناطق انتشارها الحالية، في تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية فيما يتعلق بتحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد؛
    Es preciso realizar esfuerzos continuos y más constructivos para llegar a un acuerdo sobre medidas concretas para estabilizar la situación de la seguridad y responder a las apremiantes preocupaciones humanitarias de la población afectada, incluidos los desplazados internos. UN ولا بد من مواصلة وتكثيف الجهود البناءة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات العملية الكفيلة بزيادة تعزيز الحالة الأمنية ومعالجة الشواغل الإنسانية الملحة للسكان المتضررين، بمن فيهم المشردون داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus