"establece el marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يحدد الإطار
        
    • تضع الإطار
        
    • يضع الإطار
        
    • يوفر الإطار
        
    • ينشئ الإطار
        
    • ينشئ إطارا
        
    • تحدد اﻹطار
        
    • يضع إطاراً
        
    • يحدد إطار
        
    • تشكِّل إطارا
        
    • ترسي الإطار
        
    • يضع إطار
        
    • ويحدد هذا القانون الإطار
        
    • ينشئ إطار
        
    • يوفران إطار العمل
        
    En él se establece el marco necesario para que el Equipo Especial pueda ejecutar su mandato y asegurar la plena aplicación de la Estrategia global de manera integrada. UN إنه يحدد الإطار اللازم كي تفي فرقة العمل بولايتها وتكفل التنفيذ الكامل للاستراتيجية العالمية بطريقة متكاملة.
    Otra disposición jurídica que establece el marco de los miniempleos es la relativa a las categorías fiscales existentes. UN وهناك نظام قانوني آخر يحدد الإطار الخاص بالوظائف الصغرى، وهو الوعاء الضريبي الحالي.
    Finalmente, no debemos olvidar la Ley 15/98, de 26 de marzo, que establece el marco jurídico en materia de asilo y refugiados: UN وأخيرا، نشير إلى القانون 15/98 المؤرخ 26 آذار/مارس الذي يحدد الإطار القانوني للجوء واللاجئين:
    En este contexto, quisiera mencionar la aprobación del reglamento provisional y del documento de exposición de conceptos, que establece el marco para la elaboración de estrategias integradas de consolidación de la paz. UN هنا أود أن أذكر اعتماد النظام الداخلي المؤقت وورقة المفهوم التي تضع الإطار لصياغة استراتيجيات متكاملة لبناء السلام.
    Confía en que el proyecto de resolución, que establece el marco necesario para la resolución diplomática de la controversia, se apruebe por consenso. UN وأعرب عن الأمل في أن مشروع القرار سوف يضع الإطار اللازم لإيجاد حل ديبلوماسي للخلاف ويتم اعتماده بتوافق الآراء.
    No obstante, la Ley de Extradición de 1974 establece el marco estatutario para que pueda tener lugar la extradición entre Samoa y los países del Commonwealth. UN ولكن قانون تسليم المجرمين لعام 1974 يوفر الإطار القانوني للتسليم الذي يحدث بين ساموا وبلدان الكمنولث.
    La Constitución de Ghana establece el marco fundamental para el estado de derecho en Ghana. UN 14 - وأضاف قائلا إن الدستور الغاني ينشئ الإطار الأساسي لسيادة القانون في غانا.
    12. Ley 11/91/M, de 29 de agosto, por la que se establece el marco legislativo del sistema educativo; UN 12 - القانون 11/91/ميم، الصادر في 29 آب/أغسطس، الذي يحدد الإطار القانوني للنظام التعليمي؛
    Esas medidas culminaron en enero de 2012 con la adopción de la Ley núm. 1508 por la que se establece el marco jurídico de las alianzas público-privadas. UN وذكر أن هذه الجهود انتهت في كانون الثاني/يناير 2012 باعتماد القانون رقم 1508 الذي يحدد الإطار القانوني للشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص.
    Por la nueva Ley de condiciones laborales, en vigor a partir del 1° de noviembre de 1999, se establece el marco general de las normas que deben adoptar los patronos previa consulta con su personal. UN أصبح قانون ظروف العمل الجديد ساريا في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وهو يحدد الإطار العام للسياسات التي يتعين أن ينتهجها أرباب الأعمال بالتشاور مع موظفيهم.
    El 5 de septiembre de 1997, el Gobierno de la República Argentina promulgó la Ley 24.871, que establece el marco normativo referido a los alcances de las leyes extranjeras en el territorio nacional. UN 2 - وأصدرت حكومة جمهورية الأرجنتين في 5 أيلول/سبتمبر 1997 القانون رقم 24-871، الذي يحدد الإطار التنظيمي المتصل بنطاق التشريعات الأجنبية داخل الإقليم الوطني.
    138. En cuanto a la legislación ordinaria, debe mencionarse en primer lugar la Ley 11/9/M, de 29 de agosto, en la que se establece el marco jurídico del sistema educativo. UN 138 - فيما يتعلق بالتشريع العادي تجدر الإشارة أولاً إلى القانون 11/91/ميم، الصادر في 29 آب/أغسطس، الذي يحدد الإطار القانوني للنظام التعليمي.
    La Ley No. 94-40, de 15 de agosto de 1994, establece el marco jurídico de los sistemas financieros descentralizados que responden mejor a las necesidades de las mujeres y les permiten acceder a créditos en forma de: UN والقانون رقم 94-40 المؤرخ 15 آب/أغسطس 1994 يحدد الإطار القانوني للنظام المالي غير المركزي، الذي يستجيب على أفضل وجه لاحتياجات النساء، حيث يسمح لهن بالوصول إلى الائتمان بالصيغ التالية:
    La segunda parte, más significativa, es la creación de una administración de notificaciones de redes de satélite, que establece el marco regulador para las redes de satélite notificadas a través de las Bermudas. UN والجزء الثاني والأهم هو إنشاء إدارة لطلبات شبكات السواتل تضع الإطار التنظيمي لشبكات السواتل المقدمة عن طريق برمودا.
    Dado que es el único documento generado en África en el que se establece el marco para la interpretación y realización de los derechos de la mujer, y que constituye una de las principales contribuciones de los gobiernos africanos al proceso posterior a Beijing, el Protocolo reviste una importancia considerable. UN وتكتسب هذه الوثيقة أهمية كبيرة لكونها الوثيقة الوحيدة الصادرة عن أفريقيا التي تضع الإطار لتفسير وإعمال حقوق المرأة، ولكونها من الإسهامات الرئيسية للحكومات الأفريقية في مرحلة ما بعد مؤتمر بيجينغ.
    En la parte I, consideraciones generales, se establece el marco general del nuevo criterio para la atribución de los beneficios. UN الجزء الأول، اعتبارات عامة، يضع الإطار العام للنهج الجديد لإسناد الأرباح.
    La Carta establece el marco en que los Estados llevan a cabo sus relaciones internacionales, es la base de nuestro sistema multilateral y la balanza que equilibra los intereses de los Estados, grandes y pequeños por igual. UN فالميثاق يوفر الإطار الذي تقيم الدول علاقات دولية ضمنه. وهو الأساس الذي يرتكز عليه نظامنا المتعدد الأطراف. وهو الميزان الذي نستخدمه في إقامة توازن بين مصالح الدول، كبيرها وصغيرها على حد سواء.
    El análisis del artículo 35 de la Constitución, que garantiza la libertad de celebrar actos públicos, demuestra claramente que la Constitución establece el marco jurídico para la celebración de tales actos. UN وعند تحليل المادة 35 في الدستور، التي تكفل حرية تنظيم الفعاليات العامة، يتبيّن بوضوح أن الدستور ينشئ الإطار القانوني لتنظيم هذه الفعاليات.
    El 5 de septiembre de 1997, el Gobierno de la República Argentina promulgó la Ley 24.871, que establece el marco normativo referido a los alcances de las leyes extranjeras en territorio nacional. UN 2 - وفي 5 أيلول/سبتمبر 1997، سنت حكومة الأرجنتين القانون رقم 24871، الذي ينشئ إطارا تشريعيا لتنظيم نطاق تنفيذ التشريعات الأجنبية داخل الإقليم الوطني.
    La Asamblea establece el marco general de política en que funcionan las Naciones Unidas. UN فهي تحدد اﻹطار العام للسياسات الذي تعمل اﻷمم المتحدة ضمن حدوده.
    El Decreto sobre las artes introduce diferentes aspectos nuevos en los criterios y los procedimientos y también establece el marco legal de algunos géneros artísticos que antes carecían de legislación. UN ويقر مرسوم الفنون جوانب جديدة مختلفة تتعلق بالمعايير والإجراءات، كما يضع إطاراً قانونياً لبعض الأنواع الفنية التي لم يكن لها تشريع في ما مضى.
    Por último, se aprobó el " reglamento " del Protocolo de 1997 en el que se establece el marco para la aplicación del Protocolo. UN وأخيرا، اعتمد " دليل القواعد " المتعلق ببروتوكول عام 1997 الذي يحدد إطار تنفيذ هذا البروتوكول.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar establece el marco jurídico adecuado y universalmente reconocido dentro del cual deben llevarse a cabo todas las actividades sobre los océanos y los mares. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تشكِّل إطارا قانونيا سليما ومعترفا به عالميا، ينبغي أن تنفّذ فيه جميع الأنشطة التي تؤثر على المحيطات والبحار.
    En la misma se establece el marco jurídico adecuado y universalmente reconocido, dentro del cual deben llevarse a cabo todas las actividades sobre los océanos y los mares. UN وهي ترسي الإطار القانوني الملائم والمعترف به عالميا وحيث يجب أن تجري في نطاقه جميع الأنشطة المتصلة بالبحار والمحيطات.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la aprobación por unanimidad de la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, que establece el marco para esta transición. UN ونرحب في هذا الصدد باعتماد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للقرار 1546 بالإجماع، وهو القرار الذي يضع إطار هذا الانتقال.
    90. El 14 de diciembre de 2007 se promulgó la Ley de lucha contra la trata de personas, que establece el marco legal e institucional de lucha contra la trata en Turkmenistán y tiene por objeto proporcionar garantías por parte del Gobierno a la libertad individual y protege a la sociedad contra la trata de personas. UN 90- وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، أقرت تركمانستان قانون مكافحة الاتجار بالبشر. ويحدد هذا القانون الإطار الحقوقي والمؤسسي لمكافحة الاتجار بالبشر في تركمانستان، ويهدف إلى توفير ضمانات حكومية لحرية الفرد وحماية المجتمع من آفة الاتجار بالبشر.
    2. establece el marco de Adaptación de Copenhague [para la Aplicación] con el objetivo de intensificar la labor relativa a la adaptación, en particular mediante la cooperación internacional, y de asegurar con ello el examen coherente de las cuestiones relacionadas con la adaptación en el ámbito de la Convención; UN 2- ينشئ إطار كوبنهاغن [التنفيذي] للتكيف بهدف تعزيز إجراءات التكيف، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، وذلك من أجل تناول مسائل التكيف بموجب الاتفاقية تناولا متسقا؛
    En la sede, el PNUD tiene sus propio Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada, que establece el marco jurídico para la aplicación de los proyectos de ejecución nacional. UN وعلى مستوى المقر، لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قواعده المالية ونظامه المالي الخاصّين به اللذين يوفران إطار العمل القانوني لإعمال مشاريع التنفيذ الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus