En su lugar, han acordado establecer relaciones de buena vecindad. | UN | وبدلا منها، اتفق الطرفان على إقامة علاقات حسن الجوار. |
Además, se encargará de establecer relaciones de cooperación con otras fuentes de obras y material de referencia de interés para los miembros del Tribunal. | UN | كما ستكون مسؤولة كذلك عن إقامة علاقات تعاونية مع مصادر الكتب والمواد المرجعية اﻷخرى التي تهم أعضاء المحكمة. |
Sobre esa base, Yugoslavia procurará establecer relaciones de confianza y comprensión con sus vecinos, guiada por los principios de la buena vecindad. | UN | وعلى هذا اﻷساس، ستعمل يوغوسلافيا من أجل إقامة علاقات الثقة والتفاهم مع جيرانها، مسترشدة بمبادئ حسن الجوار. |
De acuerdo con su política exterior, Myanmar hace todos los esfuerzos posibles para establecer relaciones de amistad con todos los países. | UN | ووفقا لسياسة ميانمار الخارجية، فإننا نبذل قصارى جهدنا لإقامة علاقات صداقة مع جميع بلدان العالم. |
Tras los contactos iniciales de alto nivel mantenidos con diversos ministerios en Hargeysa al comienzo del período de su mandato, el Grupo no pudo establecer relaciones de trabajo con los organismos gubernamentales competentes. | UN | ففي أعقاب اتصالات أولية رفيعة المستوى مع مختلف الوزارات في هرجيسا في مستهل ولاية الفريق، لم يتمكن الفريق من تطوير علاقات عمل مع الوكالات الحكومية المعنية. |
Con el proceso iniciado en Royaumont por iniciativa de la Unión Europea se insta a que prosigan los esfuerzos conjuntos para conseguir una situación de estabilidad duradera y establecer relaciones de buena vecindad en Europa sudoriental. | UN | والعملية التي بدأت في رويامونت بناء على مبادرة متخذة من الاتحاد اﻷوروبي تدعو إلى استمرار بذل جهود مشتركة من أجل تحقيق الاستقرار الدائم وإقامة علاقات حسن الجوار في جنوب شرقي أوروبا. |
Tomando nota del deseo de los Estados balcánicos de establecer relaciones de buena vecindad entre ellos y relaciones de amistad con todas las naciones de conformidad con la Carta, | UN | وإذ تلاحظ رغبة دول البلقان في تنمية علاقات حسن الجوار فيما بينها والعلاقات الودية مع جميع الدول وفقا للميثاق، |
Albania continúa decidida a no aceptar un cambio violento de las fronteras y a establecer relaciones de cooperación regional con sus vecinos. | UN | ولا تزال ألبانيا مصممة على معارضة تغيير الحدود بالعنف، ومصرة على إقامة علاقات التعاون اﻹقليمي مع جيرانها. |
Respaldamos el empeño en establecer relaciones de buena vecindad y alentamos las distintas iniciativas en apoyo de la estabilidad en Europa sudoriental. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى إقامة علاقات حُسن جوار، ونشجع المبادرات المختلفة التي تدعم الاستقرار في جنوب شرق أوروبا. |
La ISESCO también ha expresado su deseo de establecer relaciones de cooperación con la FAO, para lo cual ha propuesto que ambas organizaciones suscriban un acuerdo a esos efectos. | UN | وأعربت المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة أيضا عن رغبتها في إقامة علاقات تعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة واقترحت إبرام اتفاق للتعاون بين المنظمتين. |
El Comisionado General espera establecer relaciones de largo plazo que permitan crear una base más amplia para la financiación del Fondo General del OOPS. | UN | وأعرب عن أمله في إقامة علاقات طويلة اﻷجل تسهم في إنشاء قاعدة تمويل أعرض لصالح الصندوق العام للوكالة. |
Grecia quiere establecer relaciones de buena vecindad con Turquía sobre la base de los principios del derecho internacional y el respeto de los tratados internacionales. | UN | واليونان ترغب في إقامة علاقات حسن جوار مع تركيا، ارتكازا على مبادئ القانون الدولي واحترام المعاهدات الدولية. |
También está previsto establecer relaciones de cooperación similares con otras instituciones como la Universidad de Damasco y la Universidad de Kuwait. | UN | ومن المقرر إقامة علاقات تعاون مماثلة مع مؤسسات أخرى مثل جامعة دمشق وجامعة الكويت. |
:: Tratar de establecer relaciones de colaboración para promover la investigación constante de la repercusión del cambio climático y la adaptación a ese cambio, y facilitar una difusión y utilización más amplias de esta investigación; | UN | :: السعي إلى إقامة علاقات تعاونية من أجل تغذية روح البحث المتواصل حول النتائج المترتبة على تغير المناخ، فضلا عن التكيف معه وتيسير نشر هذه البحوث واستخدامها على نطاق أوسع؛ |
Un importante objetivo futuro será aumentar su colaboración con el Estado y promover mecanismos para establecer relaciones de cooperación entre el Estado y la sociedad civil. | UN | ويتمثل الهدف المهم في المستقبل في زيادة مشاركتها مع الدولة وتعزيز آليات لإقامة علاقات تعاونية بين الدولة والعناصر الفعالة في المجتمع المدني. |
El centro de documentación e información serviría para formalizar la presentación de materiales de interés a los interesados directos del Enfoque Estratégico y ayudar a establecer relaciones de trabajo. | UN | يمكن لغرفة تبادل معلومات عاملة بصورة كاملة أن تساعد في إضفاء الطابع النظامي على تقديم المواد ذات الأهمية لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي والمساعدة في تطوير علاقات العمل |
V. Conclusión La posibilidad de visitar Myanmar y establecer relaciones de trabajo con las autoridades competentes facilita mucho el cumplimiento del mandato del Relator Especial. | UN | 83 - إن إمكانية زيارة ميانمار وإقامة علاقات عمل مع السلطات المعنية هي أمر مفيد جدا للمقرر الخاص في أداء ولايته. |
Tomando nota del deseo de los Estados balcánicos de establecer relaciones de buena vecindad entre ellos y relaciones de amistad con todas las naciones de conformidad con la Carta, | UN | وإذ تلاحظ رغبة دول البلقان في تنمية علاقات حسن الجوار فيما بينها والعلاقات الودية مع جميع الدول وفقا للميثاق، |
En resumen, la política de defensa del Níger se caracteriza sobre todo por una voluntad inquebrantable de establecer relaciones de buena vecindad y de coexistencia pacífica con todos los países limítrofes y con todos los Estados del mundo amantes de la paz y de la justicia. | UN | وعموما، فإن السياسات الدفاعية للنيجر تتسم، قبل كل شيء، برغبة ثابتة في إنشاء علاقات حسن الجوار والتعايش السلمي مع جميع البلدان المجاورة وجميع الدول المحبة للسلم وللعدل في العالم. |