"establecer tribunales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء محاكم
        
    • إقامة محاكم
        
    • بإنشاء محاكم
        
    • لإنشاء محاكم
        
    • إنشاء المحاكم
        
    • وإنشاء محاكم
        
    • تنشئ محاكم
        
    • انشاء محاكم
        
    • بانشاء محاكم
        
    Existe el proyecto de establecer tribunales en las cercanías de las cárceles a fin de asegurar la pronta tramitación de los juicios. UN وهناك اقتراحات تدعو الى إنشاء محاكم بالقرب من السجون لتأمين محاكمات سريعة.
    Se deberían establecer tribunales adicionales con un número suficiente de jueces. UN وينبغي إنشاء محاكم إضافية تضم عدداً كافياً من القضاة.
    Colaboró estrechamente con el UNICEF en un proyecto encaminado a establecer tribunales sensibles a los problemas de la infancia en Malawi. UN وعملت الرابطة عن كثب مع صندوق الأمم المتحدة للطفولة على مشروع يرمي إلى إنشاء محاكم ملائمة للأطفال في ملاوي.
    La Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur está prestando al Gobierno de Sudán del Sur apoyo técnico y logístico para establecer tribunales móviles. UN وتقدِّم بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان الدعم التقني واللوجيستي لحكومة جنوب السودان من أجل إقامة محاكم متنقِّلة.
    Además, observa que un proyecto de ley encaminado a establecer tribunales de la familia se encuentra ante el Congreso desde 1997. UN وتلاحظ كذلك أن مشروع القانون الخاص بإنشاء محاكم للأسرة معروض على البرلمان منذ عام 1997.
    Además, la delegación señaló que se estaba procurando establecer tribunales especiales de menores. UN وعلاوة على ذلك، أشار الوفد إلى أن هناك محاولات لإنشاء محاكم منفصلة للأحداث.
    Como el Consejo de Seguridad también puede utilizar la Corte, se evitará la necesidad de establecer tribunales especiales. UN وحيث أنه بإمكان مجلس اﻷمن أيضا استخدام المحكمة، سيكون بالمستطاع تفادي الحاجة إلى إنشاء المحاكم المخصصة.
    Es preciso establecer tribunales constitucionales y administrativos en el marco de la reforma de la estructura administrativa judicial. UN وتمس الحاجة إلى إنشاء محاكم إدارية ودستورية في إطار إصلاح الهيكل الإداري للقضاء.
    La Cámara de Representantes del Pueblo y los consejos estatales pueden establecer tribunales religiosos o consuetudinarios. UN ويمكن لمجلس نواب الشعب ومجالس الولايات إنشاء محاكم دينية وعرفية أو الاعتراف بها رسمياً.
    56. Cuando proceda, se deben establecer tribunales especializados de menores o de familia para los niños que hayan sido víctimas de violencia. UN 56- وينبغي إنشاء محاكم متخصصة في الأحداث أو الأسرة واستحداث إجراءات جنائية للأطفال ضحايا العنف، متى كان الأمر مناسباً.
    Está prohibido establecer tribunales de excepción. UN ويحظر القانون إنشاء محاكم استثنائية.
    Además de los tribunales federales de competencia general, de vez en cuando ha sido necesario establecer tribunales para fines especiales. UN بالإضافة إلى المحاكم الاتحادية ذات الاختصاص الواسع، كان يلزم من حين لآخر إنشاء محاكم لأغراض خاصة.
    No está permitido establecer tribunales de emergencia o extraordinarios. UN ويُحظر إنشاء محاكم استثنائية ومحاكم خاصة.
    La Comisión consideró que esta disposición era necesaria a fin de que el Consejo de Seguridad pudiera recurrir a la Corte, en lugar de tener que establecer tribunales especiales para los crímenes que atentan contra la conciencia de la humanidad. UN وقد شعرت اللجنة أن هذا الشرط ضروري لتمكين مجلس اﻷمن من استخدام المحكمة كبديل عن إنشاء محاكم مخصصة لجرائم مهينة لضمير البشرية.
    49. La comunidad internacional no puede llevar a cabo la ingente tarea de establecer tribunales especiales cada vez que estalle una guerra civil. UN ٤٩ - وأضاف أنه ليس بوسع المجتمع الدولي أن يضطلع بالمهمة الشاقة المتمثلة في إنشاء محاكم مخصصة كلما اندلعت حرب أهلية.
    El Gobierno debería considerar la posibilidad de establecer tribunales para conocer demandas de menor cuantía y tribunales para delitos menores que coadyuven a reducir el número de casos pendientes ante las diversas instancias judiciales. UN وينبغي للحكومة أن تنظر في إنشاء محاكم لدعاوى المطالبات الصغيرة ومحاكم للجرائم الصغيرة وذلك بغية المساعدة في تقليل عدد القضايا المتأخرة التي تنتظر بت المحاكم فيها.
    85. Además de los tribunales federales de competencia general, de vez en cuando ha sido necesario establecer tribunales para fines especiales. UN ٨٥- إضافة إلى المحاكم الاتحادية ذات الولاية القضائية العامة كان من الضروري بين حين وآخر إقامة محاكم ﻷغراض خاصة.
    Se observó que el establecimiento de una corte única y permanente evitaría que se tuvieran que establecer tribunales especiales para delitos particulares y, en consecuencia, garantizaría la estabilidad y coherencia en la jurisdicción penal internacional. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن إنشاء محكمة وحيدة ودائمة سيغني عن إقامة محاكم مخصصة لجرائم معينة، فيضمن، بالتالي، تحقيق الاستقرار والاتساق في الاختصاص الجنائي الدولي.
    La propuesta de establecer tribunales híbridos socavará la soberanía del Estado receptor y pondrá en tela de juicio la independencia de los jueces. UN أما الاقتراح بإنشاء محاكم مختلطة فمن شأنه تقويض سيادة الدولة المضيفة مع النيْل من استقلال القضاة.
    Se están adoptando medidas para establecer tribunales de familia a fin de que las causas que se refieren a niños dejen de ser entendidas en tribunales convencionales. UN ويجري اتخاذ تدابير لإنشاء محاكم للأسرة بحيث تكف المحاكم التقليدية عن النظر في القضايا التي يكون الطفل طرف فيها.
    El Consejo de la Judicatura también ha vuelto a establecer tribunales regionales en Bay y Bakool. UN وأعاد مجلس السلك القضائي أيضا إنشاء المحاكم الإقليمية في منطقتي باي وباكول.
    Se habían emprendido reformas, en particular para poner en práctica un programa de formación del personal y para establecer tribunales en todo el territorio. UN وأُجريت إصلاحات لتنفيذ خطة لتدريب الموظفين وإنشاء محاكم في جميع أنحاء البلد.
    El Estado parte debería establecer tribunales especializados en justicia juvenil, con jueces y funcionarios judiciales formados en la materia, y, en caso necesario, solicitar asistencia internacional a este respecto. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تنشئ محاكم متخصصة للشباب مؤلفة من قضاة للأحداث، وغيرهم من موظفي القضاء المدربين. ويتعين على الدولة الطرف، عند الضرورة، التماس المساعدة الدولية في هذا الصدد.
    Durante el 2000 el PNUFID prestó apoyo a dos Estados proporcionándoles equipos de asesoramiento formados por expertos de los tribunales que prescriben programas de tratamiento a fin de ayudarles a establecer tribunales modelo en sus propias jurisdicciones. UN ودعم اليوندسيب خلال السنة دولتين بايفاد فريقي خبراء استشاريين مؤلفين من أعضاء محاكم العلاج من ادمان العقاقير لمساعدة الدولتين على انشاء محاكم استرشادية جديدة داخل ولايتهما القضائيتين.
    En otro país, la legislación permitía establecer tribunales especializados en juzgar delitos graves. UN وثمة بلد آخر تسمح تشريعاته بانشاء محاكم متخصصة في النظر في الجرائم الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus