"establecer un equipo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء فرقة
        
    • بإنشاء فرقة
        
    • إنشاء فريق من
        
    • إنشاء فريق يتألف من
        
    • تنشئ فريق
        
    • إنشاء فريق حماية
        
    Es preciso examinar esa cuestión más detenidamente, razón por la cual la oradora propuso establecer un equipo de tareas interinstitucional. UN وأضافت أن هذه المساءلة بحاجة إلي النظر فيها بقدر أعمق، وأن هذا هو السبب في اقتراحها إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات.
    La segunda consistía en establecer un equipo de tareas interinstitucional, algo que contribuiría a evitar que las víctimas tuvieran que someterse a entrevistas múltiples y traumáticas. UN أما الشق الثاني فهو يتمثّل في إنشاء فرقة عمل مشتركة بين عدّة وكالات تجنّب المقابلات المتكرّرة والمؤلمة للضحايا.
    El plan inicial de la Comisión consiste en establecer un equipo de Tareas para las Minorías Étnicas que promueva su labor en este ámbito. UN وتتحدد الخطة الأولية للجنة في إنشاء فرقة عمل معنية بالأقليات الإثنية لمساعدتها في التقدم بعملها.
    También señaló con satisfacción la promesa del Gobierno de establecer un equipo de tareas sobre la discapacidad y aprobar una política nacional sobre la discapacidad. UN ولاحظت المنظمة أيضاً بارتياح أن الحكومة تعهدت بإنشاء فرقة عمل وطنية خاصة بالإعاقة وباعتماد سياسة وطنية فيما يخص الإعاقة.
    En vista de la etapa en que se encuentra el proyecto, en la que, como parte del diseño, se están definiendo las necesidades operacionales, es preciso establecer un equipo de expertos operacionales de dedicación exclusiva, integrado por seis oficiales que trabajarían a tiempo completo en el plan estratégico de conservación del patrimonio. UN 130 - بالنظر إلى المرحلة الراهنة من المشروع، التي يجري فيها تحديد الاحتياجات التشغيلية في إطار التصميم، يلزم إنشاء فريق من الخبراء التنفيذيين المتفرغين، يتألف من 6 موظفين متفرغين للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Aunque reducido, el presupuesto nos permitió establecer un equipo de 10 personas dedicado a las investigaciones en Kosovo. UN وبالرغم من تواضع الميزانية فقد أتاحت لنا إنشاء فريق يتألف من ١٠ أشخاص كرسوا جهدهم ﻹجراء تحقيقات في كوسوفو.
    La Comisión también tomó nota de que la Junta de Administración había decidido establecer un equipo de tareas para evaluar y reestructurar el programa del Instituto de conformidad con los cambios en las necesidades y prioridades de la región. UN كما لاحظت اللجنة أن مجلس اﻹدارة قرر إنشاء فرقة عمل لتقييم برنامج المعهد وإعادة هيكلته وفقا للاحتياجات واﻷولويات المتغيرة في المنطقة.
    La Asamblea también podría alentar al Consejo Económico y Social a debatir la posibilidad de establecer un equipo de tareas sobre este tema, en el que estuvieran representados los países en desarrollo y los países industrializados y la sociedad civil. UN ويمكن للجمعية العامة أيضا أن تشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مناقشة إمكانية إنشاء فرقة عمل بشأن هذا الموضوع، مع البلدان النامية والصناعية وممثلي المجتمع المدني.
    La decisión del Secretario General de establecer un equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria demuestra la determinación con que las Naciones Unidas abogan a favor de una respuesta unificada ante la crisis alimentaria actual. UN ويبرهن قرار الأمين العام إنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي عزم الأمم المتحدة على تبني عملية موحدة للتصدي للأزمة الغذائية الحالية.
    El Director Ejecutivo también había iniciado en 2009 el proceso de establecer un equipo de tareas para formular un enfoque armonizado de la gestión basada en los resultados, incluidas las actividades de vigilancia. UN وبدأ المدير التنفيذي أيضا خلال عام 2009 إنشاء فرقة عاملة تتولى وضع نهج منسق في الإدارة على أساس النتائج، بما في ذلك الرصد.
    En este sentido, acoge con satisfacción la iniciativa del Secretario General de establecer un equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria y expresa su deseo de que los asociados para el desarrollo la apoyen. UN ورحبت في هذا الصدد بمبادرة الأمين العام الهادفة إلى إنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، كما أعربت عن أملها في أن تلقى هذه الفرقة دعماً من الشركاء الإنمائيين.
    Mientras tanto, las Naciones Unidas han hablado con altos funcionarios del Gobierno Federal de Transición sobre la posibilidad de establecer un equipo de tareas y desarrollar un plan de acción para la puesta en libertad de los niños que están en las fuerzas armadas. UN وفي هذه الأثناء، ناقشت الأمم المتحدة مع مسؤولين كبار في الحكومة الاتحادية الانتقالية إمكانية إنشاء فرقة عمل ووضع خطة عمل من أجل إخلاء سبيل الأطفال من صفوف القوات المسلحة.
    Se ha solicitado que se estudie la posibilidad de establecer un equipo de tareas específico para esa cuestión. UN وقد طرحت للنظر فكرة إنشاء فرقة عمل.
    Éste último, con miras a abordar de forma constructiva los problemas relacionados con la coherencia de la ayuda, tiene la intención de establecer un equipo de tareas encargado de elaborar un plan de acción de medio plazo para tratar todas estas cuestiones con los donantes. UN وبغية تناول القضايا المتعلقة باتساق المعونة بصورة بناءة، تعتزم الحكومة إنشاء فرقة عمل لوضع خطة عمل متوسطة الأجل من أجل معالجة هذه المسائل مع الجهات المانحة.
    El Pakistán valoraba la intención de Bhután de establecer un equipo de tareas multisectorial para examinar la posible ratificación de determinados tratados de derechos humanos, como se había recomendado en el proceso de examen. UN وأعربت باكستان عن تقديرها لرغبة بوتان إنشاء فرقة عاملة متعددة القطاعات للنظر في إمكانية التصديق على معاهدات محددة لحقوق الإنسان، وفقاً للتوصية التي قُدِّمت أثناء عملية الاستعراض.
    En su 57º período de sesiones, el Comité decidió establecer un equipo de tareas sobre la mujer en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN 51 - وقررت اللجنة، في دورتها السابعة والخمسين، إنشاء فرقة عمل تعنى بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    No obstante, en 2008, la Corporación Financiera Internacional (IFC) apoyó al Gobierno para establecer un equipo de tareas dedicado a los negocios dirigido por el Ministerio de Comercio con representación de organizaciones tanto gubernamentales como del sector privado. UN إلا أن مؤسسة التمويل الدولية قامت في عام 2008 بدعم الحكومة في إنشاء فرقة عمل معنية بمزاولة العمل التجاري تقودها وزارة التجارة وتضم ممثلين من مؤسسات الحكومة والقطاع الخاص.
    La Asamblea hizo suya también la propuesta del Secretario General de establecer un equipo de tareas y una secretaría interinstitucionales sobre reducción de desastres por un período inicial del bienio 2000-2001, como los principales instrumentos de aplicación de la Estrategia. UN وأيدت الجمعية أيضا مقترح الأمين العام بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات وأمانة مشتركة بين الوكالات لفترة السنتين الأولية 2000-2001 كأداتين رئيسيتين لتنفيذ الاستراتيجية.
    También tomaron nota de la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas de establecer un equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, e instaron a ese Equipo de Tareas a que trabajara intensamente en esa labor con la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como con las organizaciones internacionales pertinentes. UN وأشاروا أيضا إلى مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة بإنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بأزمة الغذاء العالمية، وناشدوا فرقة العمل أن تعمل، بشكل مكثف، مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    El Secretario General propone establecer un equipo de expertos en servicios operacionales con dedicación exclusiva, integrado por el Oficial de Adquisiciones existente (P-4) aprobado para 2014 y seis oficiales adicionales que trabajarían a tiempo completo en el plan estratégico de conservación del patrimonio. UN 36 - يقترح الأمين العام إنشاء فريق من الخبراء التشغيليين المتفرغين، يتألف من موظف المشتريات الحالي (ف-4) الذي أُقرت وظيفته في عام 2014، ومن 6 موظفين إضافيين يعملون على أساس التفرغ لحساب الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Aunque reducido, el presupuesto nos permitió establecer un equipo de 10 personas dedicado a las investigaciones en Kosovo. UN وبالرغم من تواضع الميزانية فقد أتاحت لنا إنشاء فريق يتألف من ١٠ أشخاص كرسوا جهدهم ﻹجراء تحقيقات في كوسوفو.
    Por último, las Naciones Unidas deben establecer un equipo de vigilancia para investigar las violaciones de los derechos humanos cometidas en las Islas Turcas y Caicos, fiscalizar las actividades del Gobierno provisional y pedir cuentas a la Potencia administradora. UN وأخيراً، ينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ فريق رصد للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في جزر تركس وكايكوس، وتوفير الرقابة على أنشطة الحكومة المؤقتة ووضع الدولة القائمة بالإدارة موضع مساءلة.
    11. Acoge con satisfacción la iniciativa de establecer un equipo de protección conjunta con la participación del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN 11- يرحب بالمبادرة الرامية إلى إنشاء فريق حماية مشترك بمشاركة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus