"establecer una red" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء شبكة
        
    • إقامة شبكة
        
    • بإنشاء شبكة
        
    • انشاء شبكة
        
    • بناء شبكة
        
    • وإنشاء شبكة
        
    • لإنشاء شبكة
        
    • تأسيس شبكة
        
    • وضع شبكة
        
    • وإقامة شبكة
        
    • بإقامة شبكة
        
    • إيجاد شبكة
        
    • بالربط الشبكي
        
    • تطوير شبكة
        
    • تكوين شبكة
        
    Examinar la cuestión de establecer una red internacional de zonas forestales protegidas. UN النظر في قضية إنشاء شبكة دولية من مناطق الغابات المحمية.
    Los participantes acordaron establecer una red internacional de colaboración de organizaciones no gubernamentales para facilitar los preparativos del Año. UN ووافق المشاركون على إنشاء شبكة دولية تعاونية من المنظمات غير الحكومية لتسهيل القيام باﻷعمال التحضيرية للسنة.
    Por consiguiente, es imprescindible establecer una red de centros de capacitación y estudios superiores e institutos de formación profesional en toda el Asia meridional. UN ومن ثم فإن من الضروري إنشاء شبكة من مراكز التعليم العالي والتدريب ومعاهد تنمية المهارات في جميع أرجاء جنوب آسيا.
    Además pudieron establecer una red de contactos para un ulterior intercambio de informaciones. UN وقد تسنى لهم أيضاً إقامة شبكة اتصالات لمزيد من تبادل المعلومات.
    Acordaron establecer una red de instituciones nacionales de derechos humanos en África Oriental. UN واتفقوا على إنشاء شبكة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في شرق أفريقيا.
    El Centro también ayudó a establecer una red del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para el desarrollo sostenible. UN وما فتئ هذا المركز يعمل على إنشاء شبكة للتنمية المستدامة لدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Por lo tanto, se sugiere que se considere la posibilidad de establecer una red de consejos de diversificación nacionales que trabajen en estrecha colaboración con el servicio de diversificación. UN لذلك يُقترح النظر في إنشاء شبكة من المجالس الوطنية للتنويع للعمل في تعاون وثيق مع مرفق التنويع.
    Además, se consideró la posibilidad de establecer una red regional de capacitación en la esfera de los recursos hídricos y un consejo regional en materia de recursos hídricos. UN وعلاوة على ذلك درست إمكانية إنشاء شبكة تدريب إقليمية في مجال المياه وإنشاء مجلس إقليمي لموارد المياه.
    Ahora debemos considerar la posibilidad de establecer una red de centros en todo el mundo para compartir las técnicas y la tecnología más recientes para luchar contra el crimen. UN وعلينا اليوم أن ننظر في إنشاء شبكة من المراكز في جميع أنحاء العالم لكي نتقاسم أحدث الطرق والتكنولوجيا لمكافحة الجريمة.
    Sugirió que la Junta considerara la posibilidad de establecer una red de centros de coordinación que proporcionara un mayor alcance geográfico y a la vez se ocupara de las prioridades temáticas. UN واقترحت أن ينظر المجلس في إنشاء شبكة من مراكز التنسيق تكون قادرة على توفير تغطية جغرافية ومعالجة اﻷولويات الموضوعية.
    ii) establecer una red de centros internacionales de formación superior en el Sur; UN ' ٢ ' إنشاء شبكة من مراكز البحوث المتقدمة الدولية في الجنوب؛
    El orador indicó que recientemente la Autoridad Palestina había pedido a la CESPAO que la ayudara a establecer una red palestina para las actividades de desarrollo humano sostenible. UN وأشار إلى أن السلطة الفلسطينية طلبت مؤخرا إلى اللجنة أن تساعدها في إنشاء شبكة فلسطينية ﻷنشطة التنمية البشرية المستدامة.
    La Comisión observó asimismo que Italia apoyaba la iniciativa de establecer una red de instituciones sobre capacitación e investigación de ciencia y tecnología espaciales. UN ونوهت اللجنة كذلك بأن إيطاليا تؤيد المبادرة الرامية إلى إنشاء شبكة مؤسسات تدريس وبحوث علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Continuarán las actividades destinadas a establecer una red nacional de centros de crisis. UN وسوف يستمر بذل الجهود من أجل إقامة شبكة وطنية لمراكز الأزمة.
    La Organización tiene intención de establecer una red de países con experiencias positivas en materia de reforma postal. UN ويعتزم الاتحاد إقامة شبكة من البلدان ممن لها خبرة في مجال الاصلاحات البريدية.
    Es esa una de las razones para tratar de establecer una red entre los países en desarrollo. UN وأن هذا هو أحد أسباب محاولة إقامة شبكة فيما بين البلدان النامية.
    La Federación de Consejos Étnicos de Nueva Zelandia está dedicada a la tarea de establecer una red de mujeres en esta estructura. UN ويقوم الاتحاد النيوزيلندي للمجالس العرقية بإنشاء شبكة نسائية ضمن هيكله. المنشورات المشار إليها
    Está previsto establecer una red de expertos e instituciones africanos tendiente a promover la cooperación técnica entre los países africanos. UN وسوف يتم انشاء شبكة من الخبراء الافريقيين والمؤسسات الافريقية لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان الافريقية.
    A largo plazo, dichos mecanismos podrían establecer una red económica regional autosuficiente. UN وفي نهاية المطاف، يمكن أن تنطوي تلك الترتيبات على إمكانية بناء شبكة إقليمية للاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    Para que tales experiencias tengan repercusiones mundiales es necesario realizar investigaciones y evaluaciones participativas y establecer una red que vincule entre sí a las instituciones educativas interesadas. UN ويتعين إجراء البحوث والتقييم على أساس المشاركة وإنشاء شبكة تضم هذه المؤسسات التعليمية بغية إحداث تأثير عالمي.
    Elaboración de una estrategia provisional para establecer una red mundial de redes de apoyo a la aplicación de la Convención UN :: وضع مشروع استراتيجية لإنشاء شبكة عالمية للشبكات من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية.
    :: establecer una red con distintos organismos y organizaciones no gubernamentales encargados de llevar a cabo programas de género en el país UN :: تأسيس شبكة مع الوكالات والمنظمات غير الحكومية المختلفة التي تعمل في البرامج المعنية بالمنظور الجنساني في البلد
    Una medida más práctica sería la de establecer una red regional para el intercambio de información relativa a las armas pequeñas. UN وبالمقابل اعتبرت إمكانية وضع شبكة إعلامية لتبادل المعلومات بشأن الأسلحة الصغيرة مسألة عملية أكثر.
    :: Fortalecer la protección del medio marino y establecer una red de zonas marinas protegidas UN :: تعزيز حماية البيئة البحرية وإقامة شبكة للمناطق البحرية المحمية
    Hemos llevado a la práctica nuestro propósito de establecer una red de expertos que trabaja en forma ininterrumpida para ayudar en las investigaciones de delitos tecnológicos. UN وقد نفذنا التزامنا بإقامة شبكة خبراء يعملون على مدار الساعة سبعة أيام في اﻷسبوع لتقديم المساعدة في التحقيقات المتصلة بالجريمة القائمة على التكنولوجيا الرفيعة.
    El proyecto también tiene por objeto facilitar la formulación de planes nacionales de trabajo que aborden la reducción del delito y la violencia armada y, por último, establecer una red regional sobre cuestiones de género y desarme para la región del Caribe. UN ويهدف المشروع أيضا إلى تسهيل وضع خطط عمل وطنية يكون من شأنها خوض معدلات الجريمة والعنف المسلح، وأخيرا إلى إيجاد شبكة إقليمية تُعنى بالمسائل الجنسانية ونزع السلاح لمنطقة البحر الكاريبي.
    A. Grupo interinstitucional para establecer una red en materia de seguridad y mando unificado UN ألف - الفريق العالمي المشترك بين الوكالات المعني بالربط الشبكي في مجال الأمن والقيادة الموحدة
    Es posible prever la ejecución de un proyecto complementario que permitiría establecer una red de comercio e inversiones, centrada en las cámaras de comercio y de industria a nivel regional y subregional. UN ويمكن تصور وضع مشروع للمتابعة، يمكن من خلاله تطوير شبكة للاستثمار والتجارة تركز على غرف التجارة والصناعة اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية.
    Para obtener resultados tangibles, es preciso establecer una red de dependencias de inteligencia financiera operacionales en todos los países del África occidental. UN ولتحقيق نتائج فعلية، فإن الهدف هو تكوين شبكة من وحدات الاستخبارات المالية العاملة في جميع بلدان غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus