Se ha establecido un sistema de supervisión de los medios de comunicación regionales. | UN | ولقد تم إنشاء نظام شامل للرصد من أجل وسائط الإعلام الإقليمية. |
√ indica que se ha establecido un sistema de concesión de licencias. | UN | √ تشير إلى أنه قد تم إنشاء نظام لمنح التراخيص. |
Además, se ha establecido un sistema amplio de legislación nacional sobre el medio ambiente. | UN | وعــلاوة علــى ذلك، فقد وضع نظام شامل للتشريعات البيئية الوطنية موضع التنفيذ. |
También ha establecido un sistema de recepción y tratamiento de denuncias. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وضع نظام لتلقي ادعاءات حدوث مخالفات لقانون الانتخابات وتجهيزها. |
Croacia era de una las repúblicas de la ex República Socialista Federativa de Yugoslavia, que había establecido un sistema económico integrado y autárquico. | UN | ٧ - كانت كرواتيا واحدة من جمهوريات " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية " أنشأت نظاما اقتصاديا متكاملا ومكتفيا اكتفاء ذاتيا. |
La Comisión toma nota de que el Gobierno ha establecido un sistema para someter la información facilitada por informantes a procedimientos de verificación. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن حكومة كولومبيا أنشأت نظاماً يخضع المعلومات الواردة من مخبرين لإجراءات تحقق إضافية. |
También se ha establecido un sistema de información chino de conservación del agua y el suelo. | UN | وتم أيضا إنشاء نظام معلومات مكرس لحفظ الماء والتربة في الصين. |
Se ha establecido un sistema de permisos provisionales de residencia para las víctimas. | UN | وجرى إنشاء نظام لمنح اﻹذن باﻹقامة المؤقتة للضحايا. |
Se ha establecido un sistema de atención a las víctimas y se ha emprendido un estudio sobre la amplitud y las consecuencias de la violencia en el hogar con objeto de proteger a la sociedad de sus consecuencias. | UN | وتم إنشاء نظام لرعاية الضحية، وتم الاضطلاع بدراسات تتعلق بنطاق وأثر العنف المنزلي، بغية حماية المجتمع من عواقبه. |
Se ha establecido un sistema completo de seguimiento de los medios de comunicación regionales que se distribuye a través del Tribunal. | UN | وتم إنشاء نظام رصد شامل لوسائط الإعلام الإقليمية وجرى توزيعه على جميع أقسام المحكمة. |
En cuanto al cáncer, se ha establecido un sistema de investigación y vigilancia nacional en el marco del Registro de Enfermedades Neoplásicas de Noruega. | UN | ولقد تم فيما يتعلق بأمراض السرطان إنشاء نظام وطني للرصد والأبحاث في إطار سجل النرويج للسرطان. |
Además, se ha establecido un sistema de seguridad alimentaria para hacer frente a las necesidades de emergencia. | UN | كذلك جرى وضع نظام لﻷمن الغذائي لتلبية الاحتياجات الطارئة. |
Se ha establecido un sistema de circulación de informaciones sobre la desertificación (SCID) en el marco del desarrollo sostenible y con apoyo del Observatorio del Sahara y del Sahel (OSS). | UN | وضع نظام لتعميم المعلومات بشأن التصحر جرى تصميمه، في إطار التنمية المستدامة، بدعم من مرصد الصحراء والساحل. |
Para evitar esa situación se ha establecido un sistema de notificación de enfermedades ocupacionales. | UN | وبغية إبطال ذلك، وضع نظام يقضي بالتبليغ عن الأمراض المهنية. |
Asimismo, se toma nota con reconocimiento de que el Estado Parte ha establecido un sistema de educación para los refugiados e inmigrantes. | UN | ٥٠٠ - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أيضا أن الدولة الطرف قد أنشأت نظاما تعليميا للاجئين والمهاجرين. |
Lesotho no ha notificado aún a la Secretaría del Ozono que ha establecido un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de SAO. | UN | ولكن ليسوتو لم تخطر أمانة الأوزون بعد بأنها أنشأت نظاماً لتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون. |
Tres Partes en el Protocolo no habían ratificado la Enmienda de Montreal ni establecido un sistema de concesión de licencias. | UN | وهناك 3 أطراف في البروتوكول لم تصدّق على تعديل مونتريال ولم تنشئ نظاماً للترخيص. |
√ indica que la Parte ha establecido un sistema de concesión de licencia | UN | √ إشارة إلى أن الطرف لديه نظام ترخيص |
El Comité Estatal de Estadísticas ha establecido un sistema de indicadores de género que se nutre de los datos de las estadísticas oficiales basadas en encuestas especiales por muestreo y sondeos de opinión. | UN | وقامت لجنة الدولة للإحصاءات في أوزبكستان بإنشاء نظام للمؤشرات الجنسانية يُحصل عليها، عن طريق الاحصاءات الرسمية، من استقصاءات خاصة متزامنة مع استطلاعات للرأي. |
La Administración informó a la Junta que desde entonces había establecido un sistema adecuado, según lo recomendó la Junta. | UN | وأبلغت اﻹدارة المجلس بأنها قامت منذ ذلك الحين بوضع نظام مناسب، حسبما أوصى المجلس. |
La auditoría comprobó que la CEPAL no había establecido un sistema y procedimientos oficiales para la supervisión, examen y aplicación de los proyectos. | UN | ١٦ - بيﱠنت مراجعة الحسابات أن اللجنة لم تضع نظاما وإجراءات رسميين لتقييم المشاريع واستعراضها ومتابعتها. |
Todos los Estados parte han presentado sus declaraciones iniciales y se ha establecido un sistema de inspección estricto y eficaz para verificar la exactitud de esas declaraciones. | UN | كما قدمت جميع الدول الأطراف بياناتها الأولية، وأصبح هناك نظام صارم وفعّال للتفتيش بغية التحقق من دقة هذه البيانات. |
A este respecto, ha establecido un sistema de aplicación colectiva del respeto de los derechos humanos a través de la vigilancia mutua. | UN | ومن أجل هذه الغاية، فقد أنشأ نظاما للإنفاذ الجماعي لاحترام حقوق الإنسان من خلال المراقبة المتبادلة. |
También ha establecido un sistema de registro de las empresas que servirá de base para la recaudación de impuestos. | UN | كما وضعت نظاما لتسجيل اﻷعمال التجارية، بغرض تأسيس قاعدة لجباية الضرائب. |
Con respecto a la ordenación de los recursos naturales, el país ha establecido un sistema de vigilancia y evaluación para determinar con precisión los indicadores que ha de utilizar a escala nacional y local. | UN | وفيما يتعلق بإدارة مواردها الطبيعية فقد وضعت نظاماً للرصد والتقييم بغية تحديد المؤشرات التي تستخدم على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Se había establecido un sistema muy intensivo de intercambio de información y de verificación. | UN | وقد أنشئ نظام واسع النطاق للغاية لتبادل المعلومات والتحقق الاقتحامي. |
Se ha establecido un sistema para la lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares, que se mejora constantemente. | UN | وقد أنشأنا نظاما لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية ونحسنه يوميا. |