"establecidos por el consejo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي أنشأها المجلس
        
    • التي حددها المجلس
        
    • التي وضعها المجلس
        
    • التي أنشأها مجلس الأمن
        
    • التي وافق عليها المجلس
        
    • المفروضة من قبل المجلس
        
    • لمطالب مجلس
        
    • التي قررها المجلس
        
    • التي يقررها المجلس
        
    • التي يحددها المجلس
        
    • التي فرضها مجلس الأمن
        
    • النحو الذي حدده المجلس
        
    • ينشئها المجلس
        
    • اللتين أنشأهما مجلس
        
    • التي حددها مجلس اﻷمن
        
    Cuba continuará cooperando con todos los procedimientos de naturaleza universal establecidos por el Consejo. UN وستواصل كوبا التعاون مع المكلفين بالإجراءات ذات الطبيعة العالمية التي أنشأها المجلس.
    Resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al establecimiento y a los mandatos de los órganos subsidiarios establecidos por el Consejo con arreglo al Artículo 29 de la Carta de las Naciones Unidas UN قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بإنشاء وولايات الهيئات الفرعية التي أنشأها المجلس بموجب المادة ٢٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    Todas estas medidas, y muchas otras, también contribuyen al logro de los objetivos en materia de derechos humanos establecidos por el Consejo. UN كذلك تساهم جميع هذه التدابير وتدابير أخرى في بلوغ أهداف حقوق الإنسان التي حددها المجلس.
    Según los procedimientos establecidos por el Consejo y la Comisión de Derechos Humanos las organizaciones no gubernamentales, sean o no entidades consultivas, pueden presentar información sobre denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN ووفقا لﻹجراءات التي وضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان، وللمنظمات غير الحكومية، سواء أكان لها مركز استشاري أم لا، أن تقدم معلومات بشأن ادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان.
    A este respecto, tienen una importancia fundamental los tribunales penales internacionales establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، تتسم المحكمة الجنائية الدولية التي أنشأها مجلس الأمن بأهمية قصوى.
    De conformidad con los arreglos para la celebración de consultas con las organizaciones no gubernamentales establecidos por el Consejo Económico y Social en su resolución 1996/31, tales organizaciones deben presentar, cada cuatro años, un informe sobre sus actividades, concretamente respecto al apoyo que han prestado a la labor de las Naciones Unidas. UN وفقا لترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية التي وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٦/٣١، يُشترط على تلك المنظمات أن تقدم كل أربع سنوات تقريرا عن أنشطتها فيما يتعلق بالدعم الذي قدمته ﻷعمال اﻷمم المتحدة.
    2. Insta a todos los Estados Miembros, en su caso, a que consideren, como medio de cumplir las obligaciones mencionadas en el párrafo 1 supra, la adopción de legislación u otras medidas legales en que se declare como delito penal la violación de los embargos de armas establecidos por el Consejo; UN ٢ - يشجع كل دولة عضو على القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ الالتزامات المشــار إليهــا فــي الفقرة ١ أعلاه من خلال وضع تشريعات أو تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاك عمليات حظر اﻷسلحة المفروضة من قبل المجلس جريمة جنائية؛
    Resoluciones del Consejo sobre los mandatos establecidos por el Consejo respecto de cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN قرارات مجلس الأمن بشأن الولايات التي أنشأها المجلس فيما يتصل بمسائل تتعلق بصون السلم والأمن الدوليين
    Los precedentes establecidos por el Consejo Permanente, aunque no sean obligatorios se tomarán en cuenta. UN وينبغي مراعاة السوابق التي أنشأها المجلس الدائم، وإن كانت غير ملزمة.
    Resoluciones del Consejo sobre los mandatos establecidos por el Consejo respecto de cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN قرارات مجلس الأمن بشأن الولايات التي أنشأها المجلس فيما يتصل بمسائل تتعلق بصون السلم والأمن الدوليين
    Resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los mandatos establecidos por el Consejo respecto de cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالولايات التي أنشأها المجلس بشأن المسائل ذات الصلة بصون السلم والأمن الدوليين
    El resumen del plan de distribución proporciona información inicial sobre la forma en que el Iraq se propone aplicar las disposiciones de las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad, incluidos los objetivos y prioridades humanitarios establecidos por el Consejo. UN ويقدم الموجز التنفيذي لخطة التوزيع معلومات أساسية عن الطريقة التي يعتزم بها العراق تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها الأهداف والأولويات الإنسانية التي حددها المجلس.
    Puesto que los parámetros establecidos por el Consejo constituyen la única base para facilitar el proceso de libre determinación, cualquier desvío respecto de aquellos iría en grave detrimento de ese proceso. UN وأكد أن البارامترات التي حددها المجلس تشكل الأساس الوحيد لتيسير عملية تقرير المصير، ومن ثم سيتسبب أي حيود عنها في الإضرار الجسيم بالعملية.
    Destacó también que aunque era mucho lo que se había logrado en el último período, la mayoría del material relacionado con armas químicas permanecía en la República Árabe Siria y se superaban los plazos intermedios establecidos por el Consejo Ejecutivo de la OPAQ. UN وشددت أيضا على أنه رغم تحقيق الكثير من الأهداف خلال الفترة الأخيرة، فإن معظم مواد الأسلحة الكيميائية لا زالت داخل الجمهورية العربية السورية وذلك بعد انقضاء الآجال المتوسطة التي حددها المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Cualesquiera esfuerzos que se realicen por incorporar la sociedad civil a la labor de las Naciones Unidas deben tener en cuenta los parámetros de la definición de sociedad civil establecidos por el Consejo Económico y Social y la Asamblea General, y deben hacerse siguiendo los procedimientos apropiados. UN وينبغي أن تراعي الجهود الرامية الى إشراك المجتمع المدني في أعمال اﻷمم المتحدة بارامترات تعريف المجتمع المدني التي وضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة وأن تتبع اﻹجراءات المناسبة.
    Es necesario que la aceptación en el programa de desarme, desmovilización y reintegración se base estrictamente en los criterios oportunamente establecidos por el Consejo nacional de desarme, desmovilización y reintegración. UN ولا بد أن يستند قبول برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في نهاية المطاف بدقة إلى معايير الأهلية التي وضعها المجلس الوطني.
    Los tribunales penales establecidos por el Consejo de Seguridad ya están contribuyendo a cicatrizar las heridas. UN والمحاكم الجنائية التي أنشأها مجلس الأمن تسهم بالفعل في التئام الجروح وهي بحاجة إلى دعم أدبي ومادي.
    De conformidad con los arreglos para la celebración de consultas con las organizaciones no gubernamentales establecidos por el Consejo Económico y Social en su resolución 1996/31, dichas organizaciones deben presentar, cada cuatro años, un informe sobre sus actividades en que se indique el apoyo que hayan prestado a la labor de las Naciones Unidas. UN وفقا لترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية التي وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٦/٣١، يُشترط على تلك المنظمات أن تقدم كل أربع سنوات تقريرا عن أنشطتها فيما يتعلق بالدعم الذي قدمته ﻷعمال اﻷمم المتحدة.
    2. Insta a todos los Estados Miembros, en su caso, a que consideren, como medio de cumplir las obligaciones mencionadas en el párrafo 1 supra, la adopción de legislación u otras medidas legales en que se declare como delito penal la violación de los embargos de armas establecidos por el Consejo; UN ٢ - يشجع كل دولة عضو على القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ الالتزامات المشــار إليهــا فــي الفقرة ١ أعلاه من خلال وضع تشريعات أو تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاك عمليات حظر اﻷسلحـة المفروضة من قبل المجلس جريمة جنائية؛
    En el contexto de esas negociaciones, también esperamos que el Irán cumpla con los requisitos establecidos por el Consejo de Seguridad y el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتمهيدا لإجراء هذه المفاوضات، فإننا نتوقع أيضا أن تستجيب إيران لمطالب مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Página El Consejo también tomó conocimiento de las reclamaciones consolidadas que varios gobiernos y agencias encargadas de reclamaciones de personas que no están en posición de recurrir a un gobierno presentaron después de la expiración de los plazos establecidos por el Consejo. UN كما أحاط المجلس علما بالمطالبات الموحدة التي قدمتها بعد انقضاء المهل التي قررها المجلس عدة حكومات ووكالات مكلفة بتقديم مطالبات أشخاص ليسوا في وضع يمكنهم من اللجوء إلى إحدى الحكومات.
    También debe fortalecer su interacción con los expertos independientes que integran los procedimientos especiales establecidos por el Consejo. UN وينبغي أن يعزز المجلس أيضا تفاعله مع الخبراء المستقلين الذين يشكلون الإجراءات الخاصة التي يقررها المجلس.
    Por ello, apoyamos también la participación de la sociedad civil en su papel de complemento y apoyo de los procesos de las Naciones Unidas, de conformidad con los procedimientos y requisitos establecidos por el Consejo Económico y Social. UN لذلك، فإننا نؤيد أيضا مشاركة المجتمع المدني بدوره في إكمال عمليات الأمم المتحدة ودعمها، وفقا للإجراءات والشروط التي يحددها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Con ese fin, se insta a los Estados a incorporar en sus leyes y reglamentos nacionales unas disposiciones que permitan investigar, procesar y sancionar las infracciones de los controles de exportación e importación, incluidas las violaciones de los embargos de armas establecidos por el Consejo de Seguridad y el uso ilícito de certificados de usuario final. UN ولهذا الغرض، يُهاب بالدول أن تدرج في أحكام قوانينها وأنظمتها الوطنية أحكاما تمكِّن من التحقيق والمحاكمة والمعاقبة في حالة انتهاك الرقابة على الصادرات والواردات، بما في ذلك انتهاك أشكال الحظر على الأسلحة التي فرضها مجلس الأمن والاستخدام غير المشروع لشهادات المستعمل النهائي.
    2. El Comité Económico estudiará las propuestas de proyectos y formulará recomendaciones al Consejo, de acuerdo con los mecanismos y procedimientos establecidos por el Consejo para la presentación, evaluación, aprobación, priorización y financiación de proyectos. UN 2- تنظر لجنة الشؤون الاقتصادية في مقترحات المشاريع وتقدم توصيات إلى المجلس، وفقاً لآليات وإجراءات تقديم المشاريع وتقييمها وإقرارها وتحديد أولويتها وتمويلها، على النحو الذي حدده المجلس.
    Que se reemplace el Comité de Planificación del Desarrollo por grupos de expertos sobre diversas cuestiones de política establecidos por el Consejo Económico y Social para cada caso y cuyos miembros se designarán por recomendación del Secretario General. UN أن يحل محل لجنة التخطيط اﻹنمائي أفرقة خبراء معنية بقضايا شتى في مجال السياسة العامة ينشئها المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أساس مخصص، ويعيّن أعضاؤها بناء على توصية اﻷمين العام.
    Se recordará que el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, establecidos por el Consejo de Seguridad en 1993 y 1994, respectivamente, no están facultados para imponer penas de muerte. UN ويجدر التذكير أيضا بأن كلا من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اللتين أنشأهما مجلس الأمن في 1993 و 1994 على التوالي، غير مرخص لها بالحكم بعقوبة الإعدام.
    El Presidente y el Primer Ministro aseguraron a mi Representante Especial que harían todo lo posible para cumplir sus obligaciones y los plazos establecidos por el Consejo de Seguridad para la ejecución de diversos aspectos del proceso de reforma. UN وأكد الرئيس ورئيس الوزراء لممثلي الخاص أنهما سيبذلان كل جهد للوفاء بتعهداتهما وتلبية المواعيد النهائية التي حددها مجلس اﻷمن لتنفيذ الجوانب المختلفة لعملية اﻹصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus