"establecimiento de instituciones nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء مؤسسات وطنية
        
    • إنشاء المؤسسات الوطنية
        
    • بإنشاء مؤسسات وطنية
        
    • تطوير المؤسسات الوطنية
        
    • بإنشاء المؤسسات الوطنية
        
    • إقامة مؤسسات وطنية
        
    • بإقامة مؤسسات وطنية
        
    • وبناء المؤسسات الوطنية
        
    • إقامة المؤسسات الوطنية
        
    • لبناء مؤسسات وطنية
        
    • لإنشاء مؤسسات وطنية
        
    • انشاء مؤسسات وطنية
        
    • لإقامة مؤسسات وطنية
        
    Nº XVII. El establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención UN التوصية العامة السابعة عشرة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية 282
    También hay que fomentar el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos y crear una cultura de tolerancia mediante la educación. UN كما يجب تشجيع إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وتوليد ثقافة للتسامح عن طريق التعليم.
    Convencido de la necesidad de seguir alentando el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة التشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية،
    Egipto expresó su satisfacción por el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos y formuló recomendaciones. UN وأثنت مصر على إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Celebraron las iniciativas encaminadas al establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos y la integración de las normas internacionales a nivel nacional. UN ورحبت بالجهود المبذولة فيما يتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وبدمج المعايير الدولية على المستوى الوطني.
    Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado y deberían seguir desempeñando un importante papel en la prestación de asistencia al establecimiento de instituciones nacionales, UN وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة تقوم، بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تظل تقوم بهذا الدور،
    En sus visitas a los países, el Alto Comisionado procura reunirse con representantes de instituciones nacionales, incluidos ombudsmen, y apoya la labor del Centro de Derechos Humanos en relación con el establecimiento de instituciones nacionales. UN وقد سعى المفوض السامي، أثناء زياراته للبلدان، الى الاجتماع بممثلي المؤسسات الوطنية، بما في ذلك أمناء المظالم، وأعرب عن تأييده للعمل الذي يقوم به مركز حقوق الانسان فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية.
    Recomendación general XVII establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención UN التوصية العامة السابعة عشرة إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية
    A petición de los gobiernos, también se ha proporcionado asesoramiento sobre el establecimiento de instituciones nacionales en Armenia, Belarús, la Federación de Rusia y Georgia. UN كما تم تقديم المشورة، بناء على طلب الحكومات، بشأن إنشاء مؤسسات وطنية في الاتحاد الروسي وأرمينيا وبيلاروس وجورجيا.
    Convencido de la necesidad de seguir alentando el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة التشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية،
    Recomendación general XVII establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención UN التوصية العامة السابعة عشرة إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية
    Desde 1998 la Oficina ha prestado asistencia en el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en 24 países. UN ومنذ عام 1998، قدمت المفوضية المساعدة في إنشاء مؤسسات وطنية في مجال حقوق الإنسان في 24 بلداً.
    Convencido de la necesidad de seguir alentando el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة التشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية،
    Recomendación general XVII establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención UN التوصية العامة السابعة عشرة إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en varias actividades que realiza en cooperación con el PNUD y otras oficinas exteriores de las Naciones Unidas, trabaja con miras a servir de agente catalizador en el establecimiento de instituciones nacionales y a prestarles apoyo en su labor. UN وتعمل المفوضية على حفز ودعم إنشاء المؤسسات الوطنية وعملها، وذلك بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمكاتب الميدانية اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة في كثير من الحالات.
    El establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos podría desempeñar un papel fundamental en el afianzamiento de una cultura de respeto de los derechos humanos en todo el mundo, aportando así una gran contribución a la prevención de las violaciones de esos derechos. UN إن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان يمكن أن يلعب دورا أساسيا فـي ترسيــخ ثقافـة احترام حقوق اﻹنسان على نطاق العالم، ويقدم بذلك إسهاما كبيرا تجاه منع الانتهاكات.
    Los asistentes intercambiaron instrumentos prácticos y compartieron las enseñanzas extraídas del establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos conformes con las normas internacionales. UN وقد تبادلوا الأدوات العملية والدروس المستخلصة فيما يتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمتثل للمعايير الدولية.
    El establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos eficaces en cumplimiento de los Principios de París era una de esas cuestiones. UN وإحدى هذه المسائل تتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية فعالة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado y deben seguir desempeñando una función importante prestando ayuda para el establecimiento de instituciones nacionales, UN وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور،
    Este último año han aumentado marcadamente las actividades relacionadas con el establecimiento de instituciones nacionales para promover y proteger los derechos humanos. UN ٣٠ - ولقد شهد العام الماضي زيادة هائلة في اﻷنشطة المتصلة بإنشاء المؤسسات الوطنية الخاصة بتشــجيع وحمايــة حقــوق اﻹنسان.
    La Oficina del Alto Comisionado ha trabajado también estrechamente con la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos sobre diversas cuestiones, entre ellas el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en el Asia central y los derechos humanos de la mujer en Yugoslavia, con inclusión de Montenegro, y en otras partes de Europa sudoriental. UN وقد عملت المفوضية بصورة وثيقة أيضا مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان بشأن مجموعة من المسائل تشمل إقامة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في وسط آسيا وحقوق الإنسان للمرأة في يوغوسلافيا بما في ذلك الجبل الأسود، وفي غير ذلك من الأماكن في جنوب شرق أوروبا.
    Se acoge con beneplácito el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos que respeten los Principios de París en los países donde no existan. UN 91 - ويرحَّب بإقامة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ممتثلة لمبادئ باريس في البلدان التي لا توجد فيها.
    El Banco Mundial debería centrarse en las esferas prioritarias para esos países, por ejemplo, la educación, las infraestructuras, la agricultura, la salud y el establecimiento de instituciones nacionales. UN وينبغي للبنك الدولي أن يركز على المجالات ذات الأولوية العليا للبلدان النامية مثل التعليم والهياكل الأساسية والزراعة والصحة وبناء المؤسسات الوطنية.
    Los tres rasgos principales de esta iniciativa son: i) apoyar el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en consonancia con los Principios de París; ii) fortalecer las INDH existentes; y iii) instituir mecanismos de alerta para proteger a las INDHque estén en situación de amenaza. UN والعناصر الرئيسية الثلاثة لهذه المبادرة هي: `1` دعم إقامة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تمتثل لمبادئ باريس؛ و`2` تعزيز المؤسسات القائمة؛ و`3` حماية المؤسسات التي تتعرض للتهديد، من خلال آليات الإنذار المبكر.
    Durante este período, deberían continuarse los esfuerzos dirigidos a prestar apoyo al Gobierno de Liberia en el establecimiento de instituciones nacionales capaces de mantener la estabilidad independientemente de una misión de mantenimiento de la paz. UN وخلال هذه الفترة، ينبغي أن تتواصل الجهود الرامية إلى دعم حكومة ليبريا لبناء مؤسسات وطنية قادرة على الحفاظ على الاستقرار بمعزل عن بعثة حفظ السلام.
    También puede prestarse asistencia en el ámbito del establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos. UN ويمكن أيضا تقديم المساعدة لإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    Convencido de la necesidad de seguir alentando el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención, UN واقتناعا منها بضرورة زيادة التشجيع على انشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية،
    El Sr. Burdekin presentó la labor del ACNUDH sobre servicios de asistencia y asesoramiento para apoyar el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en los Estados. UN وعرض السيد بوردكين ما تقوم به المفوضية السامية لحقوق الإنسان في مجال تقديم المساعدة والخدمات الاستشارية دعماً لإقامة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان داخل الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus